Водопад
Шрифт:
Все, что ей было нужно, это собрать достаточное количество материалов, чтобы убедить в этом и Джилл Темплер.
Как это делается, она хорошо знала. Эллен начала с того, что позвонила в полицейский участок в Форт-Уильяме и поговорила с очень любезным сержантом Дональдом Маклеем, который хорошо помнил это дело.
– Его нашли на склоне Бен-Дорхори, ближе к вершине, – сказал он. – Судя по всему, тело пролежало под открытым небом не менее двух месяцев. Это довольно безлюдное место, и если бы не егерь, оно могло бы проваляться там еще
– Что, даже денег не было?
– Мы, во всяком случае, их не нашли. В карманах было пусто, этикетки на куртке, рубашке и белье ничего нам не говорили. Мы проверили окрестные пансионы и гостиницы, проштудировали списки пропавших без вести за два года, но не обнаружили ни одной зацепки.
– А как насчет оружия?
– Что – насчет оружия?
– Вы сняли отпечатки пальцев?
– Это через столько-то времени?… Никаких отпечатков там просто не могло быть!
– Но вы проверили?…
– Конечно. Мы проверили все, что полагается проверять в таких случаях – можете не сомневаться.
Эллен быстро записывала все, что он говорил, сокращая большинство слов.
– А следы пороха?
– Что-что?
– Следы пороха на коже. Ведь он, кажется, был убит выстрелом в голову?
– Точно. Но наш патологоанатом не нашел на коже головы ни ожогов, ни следов несгоревших пороховых частиц.
– Вам не показалось это необычным?
– Нет, не показалось. Выстрелом с близкого расстояния ему снесло полголовы, а то, что осталась, обгрызли лисицы и расклевало воронье.
Эллен на мгновение перестала писать.
– Понимаю… – проговорила она медленно.
– Собственно говоря, это было даже не тело, а одетый в лохмотья скелет, – пояснил Дональд Маклей. – И кожа как пергамент… На этой горе дуют очень сильные ветры.
– Вам не показалось, что эта смерть могла произойти при подозрительных обстоятельствах?
– Мы руководствовались результатами медицинской экспертизы. А вскрытие не обнаружило никаких следов, которые указывали бы на насильственный характер смерти.
– Не могли бы вы прислать мне копию акта судебно-медицинской экспертизы?
– С удовольствием, только сначала пришлите письменный запрос.
– Заранее спасибо. Еще такой вопрос… – Эллен в задумчивости постучала по блокноту обратной стороной ручки. – Насколько далеко от тела лежал револьвер?
– Футах примерно в двадцати.
– И вы считаете, что его могло переместить какое-то животное?
– Возможно, убитый отбросил оружие рефлекторно. К тому же существует такая вещь, как отдача. Если приставить ствол вплотную к голове и нажать на спусковой крючок, отдача будет намного сильнее, чем при стрельбе из стандартной стрелковой стойки.
– Вероятно, вы правы… – Эллен немного помолчала. – Ну и что вы предприняли дальше?
– Мы так и не сумели идентифицировать труп обычными способами, поэтому пришлось провести реконструкцию по костям черепа и составить фоторобот.
– И что?…
– И ничего. То есть вообще ничего. Ну а потом нам позвонили из Германии – один Бог знает, как немцы пронюхали о нашей находке… Что меня удивило, так это то, что Юрген оказался студентом – мы-то думали, что ему лет сорок с небольшим. Кстати, и наш фоторобот это вроде подтверждал!…
– Вам звонили его родители?
– Да, мать и отец. Их сын пропал чуть меньше года назад, и они думали – это он, но мы не могли сообщить им ничего конкретного. Ну а потом был звонок из полицейского комиссариата Мюнхена, но мы так ни до чего и не договорились – у нас никто не говорит по-немецки, а их человек едва-едва понимал по-английски. В конце концов к нам в участок приехал представитель посольства с переводчиком и оба родителя. Мы показали им одежду, и они вроде бы узнали куртку… и часы.
– Но вас это, похоже, не убедило. Я права?
– По правде говоря, лично меня – нет, не убедило. Ведь они искали своего сына целый год… вполне Достаточно, чтобы сойти с ума от беспокойства. Эта зеленая куртка… в ней не было ничего необычного, да и часы в общем-то самые обыкновенные, не из дорогих.
– Вы хотите сказать – они убедили себя в том, что это их сын, потому что хотели в это поверить?
– Да, им очень хотелось, чтоб их сын наконец нашелся… Но их Юргену едва исполнилось двадцать, а эксперты утверждали, что останки принадлежат мужчине как минимум вдвое старше. Возможно, в конце концов нам и удалось бы доказать Беккерам, что они ошиблись, но об этой истории пронюхали журналисты и… пошло-поехало. Дескать, это Юрген Беккер, и точка! Никаких сомнений.
– А как стало известно об увлечении Юргена компьютерными играми в стиле фэнтези?
– Подождите минутку…
Эллен услышала, как Маклей, положив трубку рядом с аппаратом, дает указания кому-то из своих коллег. «…Сразу за кучей рыбных корзин. Эли живет в этой хижине, когда сдает лодку напрокат», – говорил он, и перед ее мысленным взором встал тихий городок на морском побережье – пропитанный запахами рыбы и морских водорослей город рыбаков и туристов, чаек и островов.
– Извините, – сказал Маклей, снова беря трубку. Он слегка запыхался.
– Я вас отрываю?
– Да нет, у нас всегда такая суета. – Маклей рассмеялся, и Эллен захотелось быть рядом с ним, чтобы после работы спуститься к причалам и пройти мимо сетей и сваленных одна на другую рыбных корзин.
– На чем мы остановились? – спросил он.
– На компьютерных играх, – подсказала Эллен.
– Мы узнали об этом из газет, – сказал Дональд Маклей мрачно. – Родители разговаривали с каким-то репортеришкой, ну и…
Эллен Уайли поднесла к глазам ксерокопию статьи, озаглавленной «Ролевые игры и загадочная смерть в горах Шотландии». Автором статьи был Стив Холли.