Военно-морской роман
Шрифт:
___
Джек и Тобиас отужинали вместе, а вместо десерта у них был разговор о музыке. Оба они любили музыку и пение, только Джек скорее не умел, но любил, а Тобиас любил самозабвенно, но больше в чужом исполнении. Впрочем, он и сам не чурался, так сказать, исполнительной практики. Пока же они могли только делиться впечатлениями от разных композиторов и их опусов. Но послушать их шанс представится нескоро. Джека в свое время немного учили игре на скрипке, и он хотел бы снова взять в руки смычок. Но прежде надо было купить его. Скрипку тоже. У Тобиаса имелась гитара, правда, он предпочитал виолончель. А вот ее на борту не было (да и не для небольшого брига этот инструмент), так что пришлось играть на непредпочтительном инструменте. На морской службе пение
Спасение утопающих-дело рук самих утопающих. Если хочешь музыки и пения - организуй это. Потому Джек поставил себе задачею использовать будущие призовые деньги и на музыкальный инструмент для себя. Если в команде найдутся еще таланты, то можно будет подумать и об инструментах для них.
Музыка умягчает сердца, как сказал кто-то из древних, а это очень нужное дело для беспрерывного крейсерства. Больно тяжело месяцами крестить море и обитать в тесном пространстве, где человек сидит практически на человеке, есть однообразную и не очень качественную пищу, экономить пресную воду, а из развлечений -ожидание боя и сам бой. Легко сорваться. Потому умные командиры это учитывают и стараются как-то разнообразить жизнь команды.
Ночью был подходящий ветер, сильно ускоривший продвижение 'Грасхоппера' к Барселоне. К утру он ослабел, но позволял давать три узла на прежнем курсе. К самой Барселоне Джек решил не соваться, а подойти к побережью южнее и двинуться вдоль него, как если бы торговое судно загрузилось в каталонской столице и отправилось куда-то к Валенсии или Картахене
С рассветом началась маскировка корабля под 'купца', то есть придание некоего легкого беспорядка кораблю. Моряки с 'купцов' и военных кораблей вечно подтрунивают друг над другом, а иногда и просто издеваются. В основном 'штатские' матросы пеняют военным на то, что они могут справиться с любым делом куда меньшим составом, чем военные. Военные чаще напирают на то, что порядок и чистота на военном корабле куда выше, чем у невоенных. Если встать в позу Кэпа, то окажется, что раз военным нужно еще и вести артиллерийский бой, то им и нужны дополнительные люди, чтобы управляться с пушками. А пока боя нет, эти дополнительные люди и могут навести лоск на все доступные места. И наоборот, если 'купец' не собирается воевать, то он обходится меньшим экипажем, но при этом у меньшего экипажа меньше времени и сил на внешний блеск медяшки, белизну досок палубы и прочие детали.
Так что вот сейчас на палубе 'Грасхоппера' творилось противоестественное дело для военного моряка, то есть приборка на недостаточном уровне. А потом Джек на гичке обошел корабль вокруг и признал, что узнать его сложно. особенно, когда закончится окраска, и парусный мастер кое-что изменит в фоке. Часа через два парус с узнаваемой псевдозаплаткой был поставлен, над 'Грасхоппером' затрепетал поднятый шведский флаг, и курс лег к побережью, до которого по расчету оставалось пятнадцать миль.
Часа через два на правом крамболе был обнаружен парус. По команде Джека прибавили парусов и пошли наперехват. Спустя некоторое время стало видно, кто это был- небольшая одномачтовая тартана размерами вдвое меньше 'Кузнечика'. Флаг - испанский. Джек, захватив с собой лучшую подзорную трубу, влез на формарс и тщательно изучил тартану. Итогом было решение не преследовать ее дальше, а отвернуть ближе к берегу. Парус тартаны растаял вдали. Решение Джеку далось нелегко, что отразилось в его мимике, да и команда хоть и молчала, но своим молчанием красноречиво намекала на недоумение по этому поводу.
Тобиас устроил ревизию и разгром своего хозяйства и за обедом рассказал, что помощник хирурга совершенный обалдуй, по специальности ничегошеньки не знает, записи путает и вообще вызывает желание ампутировать ему голову за ненадобностью. Джек только успевал удивляться и мысленно себя поздравлять с приглашением Тобиаса на службу.
Когда Лоуренс исчерпал запас жалоб, он спросил про оставленную в покое тартану.
– -Я разглядел на палубе рыболовные сети. Если бы мы подошли к ней, то выдали бы свою маскировку под шведов. Конечно, на ней могла быть и контрабанда, но это сплошное гадание, прямо как в римские времена.
– -Джек, а плавание под иностранным флагом-это не преступление? Извините мое незнание вашей флотской действительности.
– - Этим занимаемся мы, занимаются французы, думаю, что и другие не лучше. Старинная военная хитрость.
– -Джек, я обратил внимание вот на что: на суше, наверное, занимаются тем же. Мне довелось видеть мундиры многих армий на континенте. Они подобны друг другу. Есть отличия в покрое и цветах, точнее, в их сочетании. Думаю, что если взять какую-нибудь Гессенскую пехоту, то она будет похожа на, скажем, датскую, отличаясь только покроем и цветом штанов. Но если переодеть батальон пехоты в похожие штаны, которые в гессенской армии носит другой полк, то узнать, кто перед нами, можно только сойдясь грудь в грудь.
– -Наверное. Я в сухопутных мундирах не разбираюсь. Британские сильно отличаются от французских, это так, но, может быть, где-то в Трансильвании носят такие же.
– -Трансильвания -не отдельная страна, она поделена между Австрией и турками.
– -А, ну я назвал ее случайно, а имел в виду какое-то неблизкое государство. Кстати, вы не сможете что-либо рассказать об этой земле? Я отчего-то много раз о ней вспоминаю, но сам ничего о ней не знаю, кроме того, что она есть на свете. Но моря же там нет?
<
– -Действительно нет, это горная страна. Правда, я много не смогу рассказать, потому что в ней не бывал. Название ее обозначает что-то вроде 'За лесами'.
– -Да, совсем латынь я еще не забыл.
– -Наверное, это почти все, что я о ней знаю. Мне еще кажется, что там живут вампиры, то есть ожившие мертвецы, сосущие кровь из живых.
– -Ну, они даже в Коннектикуте живут. Я это слышал от матросов, что завербованы к нам на флот, но родились в тех краях.
– -О, я вспомнил, оказывается при императрице Марии-Терезии в Австрии люди стали боятся вампиров, и во многих местах стали раскапывать могилы. По их представлениям, кровопийца от пребывания в могиле не портился, и даже иногда имел остатки крови на губах. Чаще всего считалось, что такие мертвецы пьют кровь у своих родных, отчего те болеют и умирают рано. Для борьбы с ними жители разрывали могилы и этим подозрительным мертвецам что-то повреждали. Не то отрубали голову, не то вырезали сердце. Многие жаловались императрице на вскрытия могил. Она послала своего придворного врача, чтобы он выяснил, что именно там происходит. Придворный врач произвел расследование и сообщил, что вампиров не существует, это все людские суеверия. Императрица поверила ему и издала указ о запрещении вскрывать могилы и искать там вампиров. И что же случилось? Вампиры перестали беспокоить жителей!
– -Значит, их нет? Но как же эти случаи у наших бывших соотечественников?
– -Вы знаете, бывая в Ирландии, я много слышал о паках, лепреконах и сидах. Но отчего-то все приключения с ними происходили у дедушки, дядюшки или куда раньше, но не сейчас, с рассказчиком.
– -Даа...
– -Скажите, Джек, вы назвали это судно тартаной? Что это за такие суда?
– -Таких много на этом море. Ими владеют и контрабандисты, и рыбаки, и те, кому нужно возить грузы. У тартаны полные обводы, седловатая палуба и латинское вооружение. Бушприт может быть, а может и отсутствовать. Я видел тартаны с кливером, а однажды и с брифоком. Мачт может быть и одна, и две.
Тобиас ощутил, что Джек сказал столько, сколько хватит для моряка, но совершенно недостаточно и даже непонятно для не столь просоленного человека, оттого и намекнул на эти обстоятельства. Джек принялся разъяснять, используя салфетку и столовые приборы для иллюстраций, как выглядит латинское вооружение вообще и что такое кливер.
– -Большое спасибо, теперь мне стало чуть яснее, хотя невежество мое в морском деле еще велико. А что вы скажете, насколько этот тип судов хорош в море и стоило ли его иметь в королевском флоте?