Вокруг Света 1993 №02
Шрифт:
— Ну нет! Это абсолютно исключено. Ни за что на свете я не упомяну этого в коммюнике для печати.
— Мы в этом не уверены,— сказала Бекки,— но Эванс убежден полностью. Единственный необычный момент при вскрытии — обнаружение остатков окиси углерода.
— Окиси углерода! Но ведь она относится к группе парализующих газов! Это вполне может объяснить, почему парни не воспользовались оружием. Это уже лучше. Почему бы сразу об этом не сказать? — Он пристально посмотрел на Уилсона. — Я лично считаю, что это — главный новый момент
Уилсон насмешливо хмыкнул.
— Да ведь его количество было слишком ничтожным.
— Это ты так считаешь, старина. Если я могу воспользоваться этим объяснением, мне не придется классифицировать это дело как нераскрытое. Нельзя же опубликовать в газетах: «Да, речь идет о двух копах, которые делали пометки на заброшенных автомобилях и были атакованы собаками, не сумев на это даже отреагировать». Исключено, чтобы я выступил с подобным заявлением.
— Спасибо.
— Что это значит?
— Просто спасибо. Ни больше ни меньше. Я тебе рассказал все, что нам известно. Если ты дашь мне еще несколько дней, мы еще что-нибудь раскопаем... А что до причин смерти, то, судя по всему, она наступила вследствие ран, на несенных собаками. Должен признаться, что это мне нравится не больше, чем тебе. Но это факты. И если журналисты требуют от тебя заявления для печати, это единственное, что ты можешь им сказать.
— Хватит, надоело! Смерть вызвана окисью углерода.
Так надо. Именно это я и сообщу прессе.
— Господин старший инспектор, вы подумали о последствиях? — вступила в разговор Бекки.
Она-то уже все проанализировала и считала, что появление подобного коммюнике явилось бы чертовски серьезной ошибкой.
— О каких еще последствиях?
— Я вот о чем. Если в момент гибели они находились в сознании — а мы знаем, что так и было,— это значит, что мы встретились с чем-то опасным. И этого «чего-то» люди должны остерегаться, а полиция ликвидировать.
— Согласен, но это — не проблема. Я намерен отдать приказ почистить этот дьявольский отстойник и уничтожить там всех одичавших собак. И я сделаю заявление, что полицейские погибли, отравившись угарным газом, и что их тела обглодали уже после того, как они лишились сознания или были в полусознательном состоянии.— Он откашлялся.— Вас это устраивает?
— Лишь как твое мнение,— скупо прокомментировал
Уилсон.
— Хорошо. Ничего не предпринимайте и ничего не говорите вразрез с моим заявлением, ясно? А ваши оценки оставьте при себе. Само собой разумеется, что дело закрыто и вы им больше не занимаетесь.
— Андервуд, этому делу не суждено быть закрытым на долго,— спокойно произнес Уилсон.— Ты можешь нас выставить за порог и делать какие угодно заявления, но все равно это кончится для тебя неприятностями. Вопрос не решен.
— А я утверждаю обратное. Ждите продолжения, это все, что вам остается делать.
—
— Ничего такого, с чем бы не справились наши парни из Тэктикел Петроул Форс.— Его лицо налилось кровью, эта перепалка слишком взвинтила его.— Повторяю: нет ничего такого, с чем нельзя было бы справиться! За исключением, конечно, вас обоих. Вы просто бездари. Собаки... это же курам на смех! Это даже не оправдание и еще менее того объяснение. На меня насел целый город, требуя решения этой проблемы, а вы приносите мне тут всякое дерьмо!
— Ну раз ты считаешь нас некомпетентными сыщиками,— вкрадчиво заявил Уилсон,— почему бы тебе не созвать комиссию по расследованию? Какие у тебя претензии?
— Заткнись и пошли прочь! Вами займутся непосредственные ваши начальники.
— Так будет или нет комиссия по расследованию?
— Заткнись и пошли прочь!
Они повиновались. Даже Уилсон считал, что совещание окончено.
— Я поеду домой,— сказала Бекки во время спуска на лифте в подземный гараж.— Тебя подбросить?
— Не надо. Я пройдусь до Чайнатаун и перекушу там. Увидимся завтра утром.
— Значит, до завтра.
В одиннадцать часов Андервуд выступил с телеэкрана с лаконичным заявлением: окись углерода, одичавшие собаки, предстоящая их травля полицейским патрулем, вопрос прояснен в течение одного дня.
«Ну что за невезуха»,— подумала она.
Уайтлей Стрибер. Оборотни. Продолжение
Глава третья
Слепой Майк О"Доннел ненавидел эту часть своей ежедневной прогулки. От этих улиц так и веяло чем-то зловещим, они были пустынны и таили в себе опасность. Из проходов, тянувшихся к руинам домов, смрадно воняло отбросами и мочой. О"Доннел предпочитал оживление, царившее на расстоянии в несколько жилых массивов отсюда, но его скудные средства не позволяли взять такси, и он был вынужден тащиться по этой унылой дороге пешком. Шум и гам, радостные звуки, некогда, в годы его детства, господствовавшие здесь, постепенно сменились расползавшимся из года в год подобно раковой опухоли мертвящим спокойствием. Сейчас оно охватило почти весь квартал. Оживленно было лишь в одном жилом блоке, где он ютился со своей дочкой, да у станции метро в двадцати минутах ходьбы от него.
Эта двадцатиминутка всегда была ему неприятна, а с каждым днем — все больше и больше. По дороге случалось натыкаться на все виды отбросов человеческого общества — токсикоманов, полоумных, извращенцев. Но несмотря ни на что, он выжил в этой обстановке. Он не сопротивлялся, когда его грабили. Чего ему было терять? Каких-то несколько жалких долларов. Однажды его избили — мальчишки. Он взывал к их милосердию, пытался пристыдить, но напрасно. Они затащили его в пустовавшую коробку и вдоволь над ним понатешились.