Волчий отрок. Поцелованный тьмой
Шрифт:
– Милосердная госпожа, заберите меня вместо сестры.
– На девчонку ты ничуть не похож, – сказала Кира, усмехаясь; её зелёные глаза прожигали его.
– Нет, – сглотнув, сказал Михей. – Но…
– Ну, тогда зачем ты госпоже Эржебет? – босоркани скрестила руки в замок. – Что ты ей можешь предложить?
– Я…
Михей растерялся, не зная, как продолжить. Не так он представлял себе этот разговор. Совсем не так.
– Есть что сказать? Если нет, то проваливай, – сказал Марчел, скрещивая руки на груди.
– Зачем вы давите
Марчел хмыкнул, а босоркани кивнула. Михей вздохнул и на одном дыхании выпалил:
– Я волчий отрок. Урситоареле и госпожа Эржебет отметили меня ещё в детстве. Вот.
Он подошёл к ней и протянул левую руку, на которой была красная лента. Босоркани схватила его и дёрнула на себя. Михей не удержался и упал на колени перед ней. Она, не взглянув на него, заворожённо рассматривала ленту: провела по ней несколько раз – её пальцы были холодными, – посмотрела изнанку и хмыкнула. Михей во время этого пытался не то что не двигаться, но и не дышать. В нос ударил пряный запах цветов, напоминая их сливовый сад и вызывая смешанные чувства. Внутри Михея всё сжалось. Он желал, чтобы она не отпускала его.
Госпожа резко отдёрнула руку, что выдавило из него стон разочарования. Она, заметив это, ухмыльнулась.
– Это лента госпожи Эржебет? – спросила Кира, присаживаясь рядом.
Она тоже взяла руку Михея и быстро прощупала ленту. Её прикосновения были горячими и грубыми. Он одёрнул руку. Кира посмотрела на него с нескрываемым интересом.
– Да, от неё. Мне кажется, я припоминаю эту историю, – подтвердила босоркани. – Лет двадцать прошло…
– Девятнадцать, – поправил Михей, но тут же прикусил язык. Такую дерзость босоркани не потерпят.
– Но это не доказывает, что он волчий отрок, – заметил Марчел.
– Тебе предсказали волчью участь? – спросила Кира.
– На рассвете среди даров урситоареле нашли клок волчьей шерсти.
– Кто-то в шутку мог подкинуть шерсть, – заметила она, пожимая плечами. – У тебя есть старшие братья?
– Есть, но они бы…
– Интересно, – вмешалась босоркани, строго посмотрев на Киру. – Почему твои родители скрыли это от госпожи Эржебет? Она давно ищет отрока.
– Они испугались…
– А теперь они решили поменять дочь на сына? – Марчел хмыкнул. – Прозорливо.
– Я сам вызвался. Меня никто не заставлял. – Михей скрестил руки на груди.
– Ты готов пожертвовать собой ради сестры? – Босоркани схватила его за руку и посмотрела в глаза. – Готов на всё?
– Да… Я не хочу, чтобы её забирали, – Михей с трудом выдерживал её взгляд; она вперилась в него, ища крохи сомнения. – Она самое дорогое, что есть у меня.
– Жужанна, ты готова ему поверить? – спросила Кира ухмыляясь.
– Твоё желание идёт от сердца? – спросила Жужанна, не обращая внимания на неё.
Михей кивнул, не в силах ответить.
– Твоя жертва принята. Ты можешь заменить сестру. Она больше не нужна госпоже…
– Хозяйка, вы уверены? – спросил настороженно Марчел.
– Шерсть, отметка госпожи. Это могут быть знаки…
– Или просто совпадение. – Кира улыбнулась, пожимая плечами. – А если и нет, ты уверена, что он выдержит волчью участь?
– Я не знаю. Пусть госпожа Эржебет это решает. Мы лишь инструменты в её руках…
– Прям как в Клушараде. – Кира ушла к окну и уставилась в него.
– Хозяйка, вы точно уверены, что ему нужно ехать? – Марчел смотрел на неё обеспокоенно. – Я не всегда согласен с Кирой, но это может быть очень опасно для него. Да и для всех нас…
– Он хочет защитить сестру. И это желание идёт от сердца… Вряд ли госпожа обрадуется, если мы не приведём того, кто думает, что он отрок.
– Хорошо, хозяйка. – Марчел смиренно опустил голову. – Как прикажете.
Михей подавил радостный визг, который зародился внутри. Ему удалось! Он был готов прыгать от переполнявших чувств, но нужно сохранять мнимое спокойствие.
– Ну, что же, Михей, – обратилась к нему Жужанна.
– Откуда вы знаете моё имя? – Он уставился на неё в удивлении и глупо улыбнулся.
– Я помню историю про ленту. – Она усмехнулась. – Собирай вещи – мы отправляемся на рассвете. Можешь идти.
Михей вскочил на ноги, поклонился и побежал прочь из комнаты, надеясь, что Жужанна не передумает. На окрик Богдана он бросил, что Клушарада не будет. Он справился. Богдан пробормотал что-то под нос, но Михей уже не услышал. Он мог думать только о том, что спас сестру и скоро увидит госпожу Эржебет.
Глава 2.
Дом встретил Михея привычным мраком и непривычной тишиной, будто из него вытянули радость и счастье. Гнетущая пустота поглотила остатки жизни. Но Михей бросит ей вызов и вернёт душу в их дом.
Он прошёл в большую комнату, где притаилась семья. В углу мать крепко обнимала Инию, покачиваясь взад и вперёд. Михей заметил, что в голубых глазах сестры спрятался страх. Материнские тощие, костлявые пальцы впивались в мягкие руки дочери. Родители оберегали Инию, потому к своему возрасту она всё ещё была изнеженным ребёнком, которому прощали всё. Она была любимицей всей семьи, а Михея особенно.
Напротив Инии на скамье обречённо сидели Лучиан, Георге и Думитру. Младший брат невидящим взором смотрел в крохотное окно, ища ответы на вопросы. Василе, видимо, заменил второго сына на выпасе. Тем лучше – не будет на смех Михея поднимать.
Он откашлялся, привлекая к себе внимание. Мать подняла на него глаза – красные от слёз, – нижняя губа нервно дёргалась, а лицо осунулось сильнее обычного.
– Тебе удалось? – полушёпотом, разрезавшим тишину, спросила она.
Михей выпрямил спину, выставляя грудь вперёд, и кивнул.