Волонтеры вечности
Шрифт:
— Вы — Харон, сэр Цвахта. Вылитый Харон! — невольно восхитился я.
Глупо, конечно, нагружать человеческое общение цитатами из чужой культуры, но я был на взводе. Не ведал, что мету.
— Почему вы меня так назвали, сэр Макс? — вежливо спросил лесничий.
— Потому, что ты ведешь нас в подземный мир!
А что еще я мог сказать?!
— А, понятно! — равнодушно согласился этот удивительный человек.
Я невольно улыбнулся. «Понятно» ему, видите ли!..
Проход между тем расширялся, так что можно было встать на ноги и выпрямиться.
— Дальше будет
— Надеюсь! — проворчал я, пытаясь вытереть руки, которым не пошло на пользу начало нашей прогулки в царство Аида.
Странное дело: мне не составляло никакого труда следовать за Меламори, хотя в подземелье было совершенно темно. «Неужели я действительно вижу в темноте?» — изумлялся я. Было трудно понять, что происходит: с одной стороны, вроде бы, темень, хоть глаз выколи. С другой, темнота совершенно не мешала мне видеть то, что мне было нужно видеть…
Меламори тем временем молча топала вперед. Я немного забеспокоился: у наших клиентов, наверняка, уже заготовлена парочка-другая приятных сюрпризов, которые могли бы помочь нам разнообразить вечер…
— Они близко, Меламори?
— Еще не очень. Но они стоят на месте. Уже никуда не идут, я это чувствую. Готовятся, наверное… А может быть, у Джифы все-таки ухудшилось самочувствие? Может быть, ему сейчас так же паршиво, как мне было утром? Хорошо бы!
— Будь осторожна, ладно? — попросил я. — Не как всегда, а по-настоящему. Не нравится мне этот «второй»! Очень не нравится!
— Наверное, какой-нибудь настоящий мятежный Магистр! — мечтательно промурлыкала Меламори. — Ничего, ты в него плюнешь, и все будет хорошо, правда? Ведь твой яд убивает всех, кроме тех, кто уже умер, так?
— Надеюсь, что так. Главное, чтобы они не начали первыми.
— Они все равно начнут первыми, — пожала плечами Меламори. — Ничего, Макс, ты ведь еще не знаешь, как я умею драться!
— Почему же, я-то, как раз, представляю! — усмехнулся я, потирая ушибленный утром локоть.
Мы повернули налево, потом, почти сразу, направо, а потом я перестал запоминать: мы петляли по настоящему лабиринту. Я с надеждой обернулся к нашему проводнику.
— Для вас нет проблем найти обратную дорогу?
— Обратную дорогу? А что, вам уже нужно обратно?
— Да нет же! Я имею в виду — потом…
— Выберемся как-нибудь, не переживайте! — отмахнулся сэр Цвахта Чиям.
Мы выписывали безумные зигзаги по подземелью. Мои спутники молчали. Я очень быстро перестал понимать, где и зачем оказался, просто шагал за Меламори, след в след, словно это было единственной целью нашего сегодняшнего путешествия, да и всей моей жизни заодно…
— Близко. Совсем близко, — вдруг сказала Меламори. — Макс, помоги мне затормозить, пожалуйста. Я действительно очень плохо себя контролирую, а туда нельзя соваться с таким энтузиазмом! Они хорошо готовы… вернее она.
— «Она»? — Изумление не помешало мне бесцеремонно сгрести Меламори в охапку: грубоватый, но верный способ замедлить ее движение. Леди раздраженно передернула плечами.
— Спасибо, ты такой старательный, с ума сойти можно… Да, конечно, «она». А чему ты удивляешься, Макс? Этот «второй» — женщина, на таком расстоянии это вполне очевидно… Очень плохо!
— Плохо?
— Конечно, — вздохнула Меламори. — Женщина — это большая проблема. Даже простая горожанка со страху такого может наворотить, куда вашему брату! Впрочем, к тебе-то, сэр Макс, это не относится, ты у нас единственный в своем роде…
— Отлично. Значит, мы с ней сейчас посоревнуемся: кто из нас чего может наворотить со страху! — нервно рассмеялся я. — А она красивая, ты не знаешь? Надо же мне хоть как-то устраивать личную жизнь!
— Ага, самое время! — фыркнула Меламори. — А насчет ее красоты сейчас сам выяснишь…
Она попыталась ускорить шаг, несмотря на все мои усилия этому воспрепятствовать, даже легонько пихнула меня локтем в живот.
— Тише, тише, моя милая! — возмутился я. — Сама же просила тормозить…
— Я не твоя и не милая! — неожиданно вспылила Меламори.
— Хорошо! Чужая и противная! — покорно согласился я.
Меламори не выдержала, расхохоталась и замедлила шаг.
— Извини, — отсмеявшись, сказала она, — меня действительно заносит… Теперь-то ты знаешь, как это бывает!
— Ну не то что бы знаю… Но уже представляю, — согласился я. — Слушай, а тебе не пора спрятаться за мою широкую спину? Я собираюсь плеваться ядом, и все такое…
— Пошли рядом, — вздохнула Меламори, — никогда не знаешь, кто должен идти первым, если рядом нет Лонли-Локли.
— Да, его присутствие снимает массу проблем! — согласился я. — Жаль, что он не с нами…
— Ничего, обойдемся! — моя прекрасная леди вздернула подбородок.
Неожиданно кокетливым жестом она взяла меня под руку, и мы пошли вперед, навстречу другой, не менее странной парочке. Еще один поворот, еще…
Я так и не успел осознать, что происходит: не слишком сильный, но неожиданный удар в горло, неприятный, скрежещущий звук, чувствительный ожог, словно бы шею мою обмотали пылающим шарфом. Дыхание на миг остановилось. Я захлебнулся темнотой, но не пошел ко дну, а в панике устремился на поверхность. Вынырнул наконец. Сделал первый, осторожный вдох.
Все закончилось так же внезапно, как началось. Осталась лишь мелкая дрожь, обычная реакция вусмерть перепуганного организма. И еще боль от ожога на горле. Настоящая, понятная, вполне знакомая боль, на которую можно было пока не обращать внимания.
Меламори вскрикнула чужим гортанным голосом, отпустила мою руку и скрылась за очередным поворотом. Я рванул следом.
Там, за поворотом, нас ожидала какая-то новая разновидность темноты. В отличие от прежнего, почти ручного мрака, ограниченного низкими сводами коридоров, это была просторная, почти бесконечная тьма открытого пространства. Но я по-прежнему мог видеть то, что мне было нужно увидеть: босую ножку леди Меламори, вонзающуюся в живот белокурой незнакомки, вытянутые руки которой мерцали бледным светом. Это нехорошее сияние туманным облачком окутывало голову Меламори.