Вольпоне
Шрифт:
Чтоб распаленных зрителей увлечь.
Твой шут их чаровал? К нему тянулись?
Тебя пленил кольцом он медным, что ли?
Грошовой безделушкой с жабьим камнем [14] ?
Расшитой курткой? Колпаком дурацким
Из марли с гроба? Иль пером обвисшим?
Иль бородой торчком? Пускай придет он,
Придет сюда - истерике твоей
Помочь втираньем. Или погоди!
Влезть на помост желаешь? Хочешь влезть?
Ну что ж, влезай, ты в самом деле можешь,
14
...с
– Согласно старинному поверью, в голове жабы заключается драгоценный камень, который избавляет его обладателя от желудочных болей. Считалось, что добыть этот камень очень трудно, так как во время его извлечения жаба должна была оставаться живой.
Чтобы зевакам ноги показать!
Возьмите лиру, леди Суета [15] ,
И шарлатану бойко помогайте! ..
Но знай одно: коль стану рогоносцем,
Приданое твое себе оставлю.
Голландец я, запомни это, шлюха;
А если бы я итальянцем был,
Ты раньше бы от жизни отреклась,
Чем вздумала отважиться на это;
Дрожала бы от мысли, представляя,
Что матери твоей, отца и брата,
И всей родни кровавое убийство
Моим бы оказалось правосудьем!
15
Возьмите лиру, леди Суета...
– Шарлатанов сопровождали обычно канатные плясуны или женщины, игравшие на лире или гитаре. Корвино, оскорбляя Челию, предлагает ей взять лиру и влезть на помост в качестве спутницы шарлатана. Обращение "леди Суета" подсказано старинными английскими пьесами, где Суета и Порок являлись действующими лицами.
Челия
Супруг мой!
Корвино
Можешь ли ты ждать другого,
Чем то, что в бешенстве моем безмерном,
Уколотый бесчестием своим,
В тебя всажу я шпагу столько раз,
Сколько в тебя метнули алчных взглядов?
Челия
Ах, успокойтесь! Не могла я думать.
Что появлением в окне сегодня
Я вас расстрою больше, чем всегда.
Корвино
Вы разве не пытались сговориться
С мерзавцем этим на глазах толпы?
Актерским жестом бросили платок,
Который он, поймав, поцеловал
И, несомненно, мог вернуть с запиской,
Назначив место встречи! Ваша мать,
Сестра иль тетка помогли б свиданью.
Челия
Но, милый, как возможно это сделать?
Где я еще бываю, кроме церкви,
К тому же редко?..
Корвино
Еще реже будешь.
Покажутся свободой все запреты
В сравненье с тем, что предстоит. Запомни:
Загорожу, во-первых, окна-сводни
Забором; дальше, в двух саженях, мелом
Провесть черту велю, и если ты
Переступить ее посмеешь сдуру,
То ты претерпишь ад и ужас худший,
Чем
Покинув круг, для дьявола запретный.
Замок отныне на тебя повешу.
И помещу тебя я на задворках.
Там будешь ты гулять, и есть, и спать.
Все - на задворках: там - твои забавы.
Я должен так ломать твою природу
Затем, что слишком ты доступна стала!
Вдыхать не хочешь тонкими ноздрями
Душистый воздух комнат, - нюхай вонь
Смердящей потной черни...
Стук за сценой.
Там стучат!
Прочь! Не входи сюда под страхом смерти!
В окно не смей смотреть, а если взглянешь...
Нет, погоди! Пусть пропадать мне, шлюха,
Но я тебя разрежу на куски,
Собственноручно вскрою, а затем
Публично лекцию прочту над трупом.
Прочь!
Челия уходит. Входит слуга.
Кто это?
Слуга
Синьор, пришел к вам Моска.
Корвино
Впусти.
Слуга уходит.
Вольпоне умер! Утешенье
Судьба мне шлет в моей беде.
Входит Моска.
А, Моска!
Я новость угадал?
Моска
Боюсь, что нет.
Корвино
Не умер он?
Моска
Скорей наоборот.
Корвино
Как! Выздоровел?
Моска
Именно.
Корвино
Я проклят,
Я заколдован! Всюду неудачи!
Да что же помогло ему?
Моска
Мазь Скотто.
Вольторе и Корбаччо принесли
Ему ее, когда я отлучался.
Корвино
Ах, черт! Проклятый шарлатан! Закон
Вот что мешает мне убить мерзавца!
Мазь эта исцелить не может. Разве
Не жулик он, таскавшийся со скрипкой
И девкой-акробаткой по тавернам,
Что, фокусы окончив, был доволен
Опивками вина в стакане грязном?
Не может быть! Ведь знаю я состав:
Овечья желчь, собачий костный мозг,
Сухие черви, тертые клещи,
Каплуний жир, разбавленный плевком,
Известно мне все это.
Моска
Уж не знаю,
Но только в нос ему впустили малость,
Потом немножко в уши и втираньем
Совсем вернули к жизни.
Корвино
Черт возьми!
Моска
Затем, чтоб показать свое участье,
Радея будто о его здоровье,
Консилиум созвали из врачей
За плату непомерную. И тут
Один припарки предложил из перца,
Другой - мартышку ободрать хотел
И приложить к груди, а третий - пса.
За мазь топленую из рысьей шкуры
Стоял четвертый. Наконец решили,
Что лучше средства нет для излеченья,
Как подыскать ему немедля девку
Здоровую, в соку, чтоб с ним легла.
И это поручение, к несчастью,
Я против воли послан выполнять!
Хотел я вас предупредить сначала:
Ведь это дело может вас коснуться,
Чьи интересы я блюду всегда.
Вы знаете, синьор, как вам я предан!
А если не исполню - донесут
Хозяину, что Моска нерадив;
Лишусь его доверья, и тогда