Волшебные сказки
Шрифт:
— Мм-да! — только и сказал король, отличавшийся, как мы уже говорили, редкостным здравомыслием и способностью предвидеть дальнейший ход событий. Во время завтрака, проходившего в очень оживленной, почти праздничной атмосфере, король хранил молчание, то и дело с тревогой поглядывая на свою дочь. Как скоро выяснилось, тревога его была не напрасной. Когда по окончании трапезы все встали из-за стола, поднялась со своего места и Мелисанда, но в отличие от остальных ее подъем несколько затянулся — уже стоя на ногах, она продолжала вытягиваться вверх, к потолку. Казалось, этому наваждению не будет конца; вся благородная публика (не говоря уж про неблагородных лакеев, кельнеров и гвардейцев замерла, широко разинув рты, и начала понемногу опоминаться лишь к тому времени когда принцесса
— Именно этого я и боялся, — грустно сказал король. — Интересно, какими темпами будет продолжаться рост. Видишь ли, — обернулся он к злосчастному Флоризелю, — когда мы отрезаем волосы, они продолжают расти еще быстрее, а когда мы отрезаем от волос принцессу, начинает расти она сама. Как жаль, что ты об этом не подумал!
Принц не нашелся с ответом и только растерянно развел руками. А принцесса знай себе продолжала расти. Обед ей пришлось сервировать на улице, поскольку к тому моменту она уже не помещалась внутри дворца. Впрочем, Мелисанда все равно не могла даже думать о еде — настолько она была расстроена случившимся. Бедняжка так много плакала, что в саду началось настоящее наводнение, и несколько наименее расторопных пажей, не успевших спастись бегством на террасу дворца, едва не утонули в ее слезах. К счастью, принцесса вовремя вспомнила сходный случай из «Алисы в Стране Чудес» и поспешно перестала плакать. Но при этом она отнюдь не перестала расти. Вскоре она была вынуждена покинуть дворцовый сад, чтобы ненароком не поломать экзотические деревья и не раздавить какую-нибудь укрывшуюся в кустах беседку. Выйдя из города, она расположилась на обширном пустыре за его стенами, но даже этот пустырь оказался для нее слишком тесным, поскольку с каждым новым часом размеры принцессы увеличивались ровно вдвое. Никто не имел понятия, что делать в такой ситуации — ведь стремительно растущей принцессе невозможно было даже найти место для ночлега. Сейчас она, поджав ноги, сидела на пустыре в своем зеленом в золотом платье (хорошо еще, что одежда росла вместе с ней) и походила на огромный, покрытый цветущим дроком холм, тяжело нависающий над городскими кварталами, среди обитателей которых уже были заметны первые признаки паники.
Тень от принцессы, неумолимо разрастаясь, простерлась через всю столицу, достигнув королевского дворца, на башне которого рыдала несчастная королева. Рядом с ней ни жив ни мертв стоял принц Флоризель, еще недавно мечтавший жениться на этой девушке, ныне превосходящей размерами самую высокую гору королевства.
Один король не потерял присутствия духа и попытался что-то предпринять. Еще утром, сразу после завтрака, он написал письмо своей крестной и отправил его с ласковой почтой (просьба не путать — имеется в виду не проявление нежности, а маленький хищный зверек под названием ласка, очень быстрый и пронырливый, но отнюдь не склонный ласкаться к кому бы то ни было). Ближе к вечеру ласка вернулась, принеся обратно нераспечатанное королевское письмо, на котором стоял штамп: «Адресат выбыл. Новое местонахождение неизвестно».
Именно в это время, когда жители страны были подавлены столь внезапно свалившейся на них напастью, король соседнего государства решил послать свои войска и захватить остров, на котором жила принцесса Мелисанда. Войска прибыли к месту назначения, высадились на побережье острова и, построившись в колонны, двинулись по направлению к столице. С высоты своего роста Мелисанда заметила полчища вражеских солдат, топчущих священную землю ее отечества.
— Завоевателей нам только не хватало, — сказала она своим мелодичным голосом, звучавшим сейчас как густой могучий бас. — Сейчас попробуем с ними разобраться.
И она, нагнувшись, начала брать горстями целые батальоны, а пригоршнями — полки вместе с полковыми оркестрами и полковой артиллерией и аккуратно ссыпать все это на транспортные корабли незваных пришельцев. Когда вся армия была погружена, она дала каждому кораблю по крепкому щелчку большим пальцем, отчего вражеская флотилия получила такое мощное ускорение, что смогла остановиться лишь в виду берегов своей собственной страны. По возвращении домой вся армия от
Однако король их страны был чертовски упрям и своенравен. Столкнувшись с неповиновением в собственных войсках, он не оставил захватнических планов, решив на сей раз загрести жар чужими руками. С этой целью он подговорил нескольких других королей, не отличавшихся особой щепетильностью в вопросах войны и мира, напасть на страну, где правил отец Мелисанды.
Между тем принцесса, сидя на самом большом холме, почувствовала, как земля начинает оседать и продавливаться под весом ее тела.
— Похоже, я становлюсь чересчур тяжелой, — заметила она, шагнула в море, едва доходившее ей до щиколоток и даже не замочившее подол платья. Тогда-то она и заметила приближавшийся к острову огромный флот, состоявший из быстроходных фрегатов, каравелл, броненосцев, эсминцев, галер, канонерских лодок, торпедных катеров и грузовых барж с вооруженными до зубов десантниками.
Мелисанда могла потопить их всех одним хорошим пинком, но не стала этого делать, не желая губить моряков, всего лишь выполнявших приказы своего безрассудного начальства. К тому же волна, поднятая столь резким движение ее ноги, могла запросто захлестнуть прибрежные города острова.
Поэтому она просто-напросто наклонилась, оторвала весь остров от морского дна с такой же легкостью, с какой вы срываете лесной гриб — как известно, острова, подобно грибам, стоят среди моря на толстой и крепкой ножке, — и очень бережно, стараясь никого не уронить и на разрушить ни одно здание, перенесла его далеко-далеко, на другой край света. Так что когда соединенный флот нескольких королевств прибыл в то место, где, судя по картам, должен был находиться предназначенный к завоеванию остров, они нашли там лишь буйно штормившее, взбаламученное море — это принцесса, уходя прочь вместе со своим островом, подняла ногами сильную штормовую волну.
Командиры соединенного флота, решив, что тут не обошлось без происков короля, подбившего их на эту нелепую авантюру, страшно обозлились, развернули свои корабли и, высадившись на его территории, задали инициатору похода и его многострадальной армии жуткую трепку, надолго отбив у него охоту к интригам, загребанию жара и сколачиванию всевозможных военных блоков.
А Мелисанда тем временем выбрала подходящее место среди океана, богатое рыбой, крабами и морской капустой (при полном отсутствии акул), хорошо прогреваемое солнцем и продуваемое свежими ветрами, и тихонько опустила остров вниз. Жители страны тут же побросали в воду якоря и, основательно закрепившись на морском дне, отправились по домам и легли спать, громко благодаря судьбу, пославшую им принцессу столь выдающихся габаритов, и называя Мелисанду Оплотом Нации и Спасительницей Отечества.
Но, согласитесь, велика ли радость быть оплотом нации, если ваш рост достигает нескольких миль и вам не с кем даже перемолвиться словом, а больше всего на свете вам хочется стать нормальным человеком и выйти замуж за своего любимого. Когда наступила ночь и в домах на острове погасли почти все огни, принцесса подошла поближе к берегу и, глядя свысока на королевский дворец, где прошло ее счастливое детство, заплакала, уже не пытаясь сдержать слезы, благо они стекали не на землю, а в соленые воды океана, и никому не могли причинить вреда. Затем она подняла взгляд к звездному небу.
— Интересно, как скоро я дорасту до неба и стукнусь головой о какую-нибудь звезду, — подумала она.
В этот момент она услышала чей-то шепот, раздавшийся в самой ее ушной раковине. Голос был очень слаб, но вполне отчетлив.
— Обрежь свои волосы! — сказал он. Как вы помните, все вещи, бывшие на принцессе, росли вместе с ней, и сейчас, заглянув в сумочку, висевшую на ее поясе, она нашла там гигантские ножницы размером с Малайский полуостров, подушечку для булавок, при желании могущую накрыть собою весь Лондон, и ярдовую ленту с дюймовыми делениями, достаточно длинную для того, чтобы опоясать все побережье Австралийского континента.