Волшебный пирог
Шрифт:
Торопливо поблагодарив про себя бабушку Вестворд, «Сверкающие звезды» и что бы то ни было еще, участвовавшее в сотворении этого чуда, Лу кивнула.
– Слава богу, – Шей усадил ее рядом с собой на диван и обнял. – Я уже думал, что вряд ли смогу долго изображать, что испытываю к тебе исключительно дружеские чувства. Мне казалось, что ты, расставшись с Найэллом, захочешь немного побыть одна, а ведь нужно было понять... А теперь я все знаю.
– Знаешь, – радостно подтвердила Лу, прижимаясь к нему. – Ты все знаешь, можешь мне поверить.
Немного позже они вместе посмеялись над тем, что все вокруг было усыпано крошками
Если не считать этих эпизодов, в блаженном восторге думала Лулу, это был, безусловно, самый поразительный и великолепный час во всей ее жизни.
– Ой, а... – пробормотала она попозже, постепенно вновь обретая нормальную реакцию. – А как же Кармел?
– А при чем тут Кармел? – лениво улыбнулся ей Шей, на которого падали отсветы огня из камина. – Она мой друг и товарищ по работе. Она будет рада за нас. Так же, как и я рад за нее с Августой.
– С Августой? – воскликнула Лу. – Ты хочешь сказать... ты имеешь в виду, что Кармел...
– Что Кармел лесбиянка? Да...
– Ну ты и поросенок! – Лу ударила его кулачком. – Ты все это время знал, но заставлял меня думать... позволял мне думать... ну, сам понимаешь, что...
– Да, – Шей улыбнулся и поцеловал ее. – Понимаю. Я просто подстраховался, чтобы не казаться последним идиотом, если ты... э-э... не ответишь мне взаимностью. Но мной Кармел никогда не увлекалась. А вот в Августу она по уши влюбилась в тот самый момент, когда та поступила работать на нашу станцию. Чудесно, да?
– Чудесно, – эхом повторила за ним Лу, снова притягивая к себе Шея, чувствуя его потрясающее тело. – Просто восхитительно, черт побери.
Глава восемнадцатая
– Все, о чем я прошу, – вы просто не должны требовать, чтобы они делали это голыми, – проорала Митци, обращаясь к Фетровой Шляпе, перекрикивая стоявший в ратуше гам. – Не в декабре же. Не в их возрасте. Они же насмерть простудятся.
– Да что ты, они исполнят эту сцену голышом, конечно, если они сами будут не против, – фыркнул Фетровая Шляпа. – Черт побери, Митци, ты же сама говорила, что жизнь не кончается после пятидесяти и что мы это докажем. Слушай, я ведь их не заставляю. Они хотят, чтобы все было по-настоящему. И нечего стыдиться. Так написал автор. Мы же не порнографией занимаемся.
Что же, возблагодарим Господа и за эту малую милость, подумала Митци, укладывая давно просроченные кубики для ванн «Гойя» в симпатичную пирамиду на своем столе. Если к беби-бумерской версии мюзикла добавить еще и порнографию, то в Хейзи Хассокс примчатся разъяренные чиновники, контролирующие соблюдение закона «Об описании товаров» [53] .
Фетровая Шляпа пошевелил плечами.
– У нас будет еще один прогон, когда закончится эта проклятая благотворительная распродажа. Ты останешься посмотреть?
53
Британский закон, принятый в 1968 году и наказывающий компании за недостоверную информацию о своей продукции.
– Э-э, нет... Думаю, нет. У меня столько дел, и...
– Знаешь ли, ты должна прийти. Они очень хорошо работают. Раймонд и Тимоти сделали нам замечательные декорации с видами Центрального парка, а Мерл научилась управляться с освещением, а теперь, когда мы привели в порядок акустическую систему, даже в последнем ряду можно будет разобрать каждое слово.
Митци вздрогнула.
Как раз в тот день в Хейзи Хассоксе должна была состояться рождественская ярмарка. На самом-то деле до Рождества было еще далеко – всего-навсего последняя суббота ноября, но именно в этот день жители деревень традиционно приходили огромными толпами, чтобы заранее накупить всякой всячины в подарок на праздник.
В зале ратуши (украшенном мрачного вида самодельными гирляндами из бумаги могильно-бурого и тошнотворно-зеленого цветов, а также несколькими жуткими косоглазыми снеговиками из ваты, которых сделали детишки из младших классов хейзи-хассокской школы) шумела толпа. Митци, как всегда отвечавшая за стенд «Товары для ванны и косметика», думала о миллионе разных вещей сразу.
Подготовка к свадьбе шла полным ходом. Митци, Долл и Лу съездили в Рединг и купили платье.
Классическое свадебное платье из сверкающего белого атласа, с огромным белым боа из лебединого пуха, а дополняли его длинные белые перчатки и весьма изысканная диадема. Митци платье показалось пусть и восхитительно красивым, но каким-то слишком летним. Долл сказала, что, поскольку на смену приступам тошноты по утрам уже пришли горячие приливы, она сможет отлично согреться изнутри.
Как это ни удивительно, Лу, которой предстояло быть на свадьбе подружкой невесты, была вполне уступчива в отношении собственного наряда. Благодаря Шею Лу как будто витала в каких-то розовых облаках. Кстати, надеть розовый наряд она, само собой, отказалась, как и бледно-голубой или лиловый, но согласилась на темно-красное шелковое платье и даже разрешила перед свадьбой вплести в свои косички алые бусинки, веточки остролиста и плющ. Как они и предполагали, она наотрез отказалась сделать для этого случая прическу, но Долл с радостью приняла компромиссный вариант. Особенно она была довольна тем, что вместо своих обожаемых «Доктор Мартенс» Лу собиралась надеть элегантные атласные туфли на шпильках.
Митци долго подбирала наряд, в котором она появится в качестве матери невесты, и наконец остановилась на длинном платье в средневековом стиле из изумрудно-зеленого бархата, в котором она чувствовала себя почти королевой Гиневрой, да и ее рыжая шевелюра смотрелась очень удачно. Кроме того, поскольку в бабушкиной книге один из рецептов блюд на свадьбу назывался «Зеленые наряды», Митци сочла свое платье вполне уместным.
Ее чрезвычайно позабавила приписка, сделанная бабушкой Вестворд после рецепта, где намекалось, что название пробуждающих страсти и потому подходящих для свадебного пира «Зеленых нарядов» произошло от деревенского выражения «одарить девицу зеленый нарядом», которое означало «заняться любовью в поле с местной шлюхой». Она поделилась этим фактом с Ричардом и Джуди, а дочерей решила не посвящать в такие подробности.