Чтение онлайн

на главную

Жанры

Волшебный поцелуй
Шрифт:

Через несколько секунд к ней подошел Рейс и присел рядом на корточки. Он дышал с трудом.

— Быстро бегает, негодяй, я его так и не догнал, — проговорил шериф. — Эй, — добавил он, видя, что слезы бегут у Рейлин по щекам, — не плачь, у Джеффри голова крепче гранита. Ничего с ним не будет.

Он прижал два пальца к сонной артерии пострадавшего и, убедившись, что пульс устойчив, громко свистнул, испугав Рейлин. Из темноты показался экипаж, который следовал за четой Бирмингемов по дороге из ресторана.

— Никак, раненый? — крикнул возница.

— Да, Чарли. Давай посадим мистера Бирмингема к тебе.

— Вы хотите, чтобы я повез его

в такую даль, до самого Оукли? — озабоченно спросил помощник шерифа.

— Не стоит, — вмешалась Рейлин. — Доставьте его к дому миссис Далтон, а потом, если вас не затруднит, привезите туда доктора. Я буду вам очень благодарна.

Глава 20

— Рейлин? Что случилось?

Этими словами их встретил Фаррел, находившийся в тот вечер у Элизабет. Его тревогу нетрудно было понять: Рейлин возглавляла процессию из трех человек, которые внесли Джеффри в дом. Чарли держал его за ноги, а шериф под локти, так что со стороны трудно было понять, несут ли они живого человека или покойника.

Рейлин, отойдя в сторону, чтобы освободить проход, торопливо объяснила Фаррелу, что произошло.

— На нас напали, Джеффри ударился головой о фонарный столб и потерял сознание.

Рейлин торопилась, потому что боялась разрыдаться, так и не закончив фразы, но у нее хватило самообладания не только сообщить Фаррелу о несчастье, но и показать приехавшим дорогу в собственную спальню.

Джеффри осторожно подняли по лестнице и внесли в комнату. Рейлин скинула покрывало и отступила, давая возможность уложить мужа на кровать.

— Поезжай за доктором, да поскорее, — приказал своему помощнику шериф.

— Может быть, я чем-нибудь могу помочь? — спросила Элизабет, показавшись в дверях вместе с Фаррелом.

— Доктору Кларенсу скорее всего понадобится перевязочный материал. Если у вас есть чистые тряпки, я могла бы попросить Тиззи сделать бинты, — сказала Рейлин, подумав, что помощь Элизабет пришлась весьма кстати.

— Ни к чему звать Тиззи. Я и сама могу справиться. Элизабет пошла за тканью, а Рейлин тем временем налила воды в таз и поставила его на тумбочку у кровати. Затем она спустилась вниз, чтобы принести лекарственные травы и мазь, а Фаррел и Рейс стали раздевать Джеффри.

К тому времени как Рейлин вернулась с лекарствами, ее муж уже лежал раздетый под одеялом.

— Кто это сделал? — спросил Фаррел, осторожно промывая рану на голове Джеффри.

— Понятия не имею. Тот, кто на нас напал, был в длинном черном плаще и маске. Голос у него был низкий и шипящий, как у змеи, а сам он высокий — такой, как Джеффри, или даже еще выше.

— Этот тип очень быстро убежал от меня, — вступил в разговор шериф, — из чего я могу сделать вывод, что у него очень длинные ноги. К тому же у меня было такое чувство, будто ему нравится бегать — он даже посмеялся над моей неспособностью догнать его, когда, обернувшись, сказал: «У вас, молодежи, кишка тонка».

— Не похоже, чтобы это был Фридрих или Хайд, — задумчиво протянул Фаррел.

— Нет, этот человек гораздо выше каждого из них, и, если он меня считает «молодежью», то Хайд для него просто младенец.

— Но зачем он напал на Джеффри? — продолжал допытываться Фаррел.

— Возможно, я ошибаюсь, — сказала Рейлин, и все присутствующие разом повернули к ней головы, — но у меня такое чувство, что на самом деле он намеревался убить меня.

— Вас? Но зачем? — удивился Фаррел.

Рейлин неопределенно пожала плечами. Если и в самом деле главным объектом преследования являлась она, то ее предположение о том, что она приносит мужу одни несчастья, нашло очередное подтверждение.

— Представления не имею. Когда этот человек в первый раз замахнулся на меня ножом, он сказал, что мой конец пришел, и еще добавил: «Теперь нам не надо бояться того, что ты можешь найти»..

— Когда я выстрелил ему в руку, он явно намеревался прикончить Рейлин, — заметил шериф.

— На самом деле это была уже его вторая попытка меня убить. Мне кажется, он вначале напал на Джеффри, чтобы устранить его, а потом спокойно разделаться со мной. В любом случае нам с Джеффри следует воздержаться от прогулок по ночным улицам, пока преступник не будет пойман.

— Простите, Купер Фрай, кажется, приходится вам дядей. Это, случайно, был не он?

— Нет, — решительно заявила Рейлин. — Во-первых, Фрай гораздо толще того, кто на нас нападал, а во-вторых, совсем не такой ловкий. Кстати, я уверена, что он не мой дядя.

— Да, вы мне как-то говорили об этом, — кивнул шериф. Элизабет вернулась в комнату с бинтами, а следом за ней пришел и доктор Кларенс. Осмотрев раненого, он поинтересовался, не является ли это деяние очередным преступлением Фридриха.

— Нет, сэр, — уверенно ответила Рейлин. — Этот преступник куда опаснее Фридриха. Он всерьез намеревался нас убить, и убил бы, не подоспей вовремя шериф Рейс.

— Всегда приятно, когда слуги закона начеку и охраняют покой жителей нашего славного города, — заметил доктор, оглядев присутствующих. — Впрочем, я никогда не сомневался в том, что Рейс создан для этой работы.

Шериф наконец решил дать объяснения по поводу своего столь своевременного появления на месте событий.

— Мой помощник, как обычно, объезжал город, когда вдруг заметил человека в темном плаще, крадущегося за четой Бирмингемов. Он немедленно разыскал меня, но в тумане не сразу смог определить место, где оставил их. Я вышел из экипажа и отправился на поиски пешком, тогда как Чарли остался в экипаже.

— Ваш помощник, похоже, спас пострадавшему жизнь, — сказал врач. — Если бы он не подоспел вовремя, Джеффри мог умереть.

— Как и Рейлин — на ее жизнь тоже совершено покушение. Это была уже вторая попытка лишить ее жизни. Не знаю, насколько серьезно я ранил преступника, но в любом случае он может попытаться связаться с вами или другим врачом, чтобы ему оказали помощь.

— Я сообщу коллегам, но с такой раной любой может справиться сам. Другое дело, если бы этот человек был ранен, скажем, в грудь — тогда из страха за свою жизнь он непременно обратился бы к врачу. — Закончив бинтовать голову пациента, доктор Кларенс сказал: — Я едва ли могу что-нибудь еще для него сделать; остается лишь ждать и надеяться, что мистер Бирмингем скоро придет в сознание. Вероятнее всего, его контузило; когда он очнется, головная боль будет невыносимой, но потом, с Божьей помощью, ему станет легче. А вы, Рейлин, — добавил доктор, подняв вверх крючковатый палец, — должны приложить все усилия, чтобы удержать его в постели. Не позволяйте вашему мужу бросаться на поиски преступника, как это было с Густавом, и не увозите его в Оукли, где мне сложно будет до него добраться в случае надобности. Если Элизабет не возражает, пусть он останется здесь еще на несколько дней. Давайте ему побольше воды, а если боль усилится, поите опийной настойкой, которую я оставил вот тут, на столе, но только не переусердствуйте.

Поделиться:
Популярные книги

Мама для дракончика или Жена к вылуплению

Максонова Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Мама для дракончика или Жена к вылуплению

Большие дела

Ромов Дмитрий
7. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Большие дела

Отмороженный 4.0

Гарцевич Евгений Александрович
4. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 4.0

На границе империй. Том 3

INDIGO
3. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
5.63
рейтинг книги
На границе империй. Том 3

Идущий в тени 4

Амврелий Марк
4. Идущий в тени
Фантастика:
боевая фантастика
6.58
рейтинг книги
Идущий в тени 4

Жандарм 2

Семин Никита
2. Жандарм
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Жандарм 2

Неудержимый. Книга XII

Боярский Андрей
12. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XII

Усадьба леди Анны

Ром Полина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Усадьба леди Анны

Сонный лекарь 4

Голд Джон
4. Не вывожу
Фантастика:
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Сонный лекарь 4

Я – Орк. Том 3

Лисицин Евгений
3. Я — Орк
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 3

Газлайтер. Том 4

Володин Григорий
4. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 4

Око василиска

Кас Маркус
2. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Око василиска

Купидон с топором

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
7.67
рейтинг книги
Купидон с топором

Мама из другого мира. Делу - время, забавам - час

Рыжая Ехидна
2. Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Фантастика:
фэнтези
8.83
рейтинг книги
Мама из другого мира. Делу - время, забавам - час