Волшебство на троих
Шрифт:
– О чем вы так задумались, Эллина?
– Вспоминаю автора сих превосходных строк, - нашлась я.
– И вам это удалось?
– Боюсь, нет, - искренне призналась я.
– Ничего удивительного, - с наигранным сочувствием проговорил баронет.
– Эти превосходные строки, как вы выразились, принадлежат мне.
– Тогда вы пишете стихи лучше, чем придворные дамы, - после некоторой паузы серьезно сказала я.
– Мне уже довелось припасть к животворному источнику их вдохновения, так что я могу судить с полной определенностью.
– Эллина, вы прелесть!
–
– Будь благословенны небеса, пославшие мне вас, дорогая.
– Несомненно, госпожа Эллина - украшение бала, - сухо заметил рядом мужской голос.
– Ваше величество…
Мой партнер по танцам вскочил и склонился в глубоком поклоне.
– Дар Корнелл, - по-прежнему холодно отозвался король.
– Надеюсь, вы понимаете: это сокровище не может принадлежать вам одному.
– Делвер бесцеремонно выдернул мою руку, которую все еще продолжал сжимать баронет, и возложил на свое предплечье.
– А вас, не сомневаюсь, ждут другие дамы, соскучившиеся по мужскому вниманию.
– Полагаю, что так.
Баронет еще раз поклонился и растворился в толпе. Делвер, нежно поглаживая мои пальцы, повел меня из круга танцующих.
– Рад видеть, что вы веселитесь, Эллина, - голосом, не выражающим ни малейшей радости, произнес монарх.
– Но мне кажется странным, что ваш отец предоставил вас самой себе, забыв о родительских обязанностях.
– Ваше величество, он помнит про них, - вежливо возразила я.
– Госпоже Иллане стало плохо, и он вынужден был сопровождать ее домой, оставив меня на попечение братьев.
– Госпожа Иллана уехала?
– Да.
– Вместе с виконтом дар Каэрстаном?
– голос Делвера стал невыносимо ледяным и трескучим.
– Да, - пряча тревогу, подтвердила я.
– Ей стало настолько плохо?
– Не знаю, ваше величество, - сокрушенно призналась я.
– Мне передали, что она упала в обморок от духоты и решила уехать. Мой отец счел невозможным отпустить ее одну.
– Хорошо, - процедил король и, словно спохватившись, принужденно мягким тоном продолжил: - Простите, Эллина, неотложные дела вынуждают меня оставить вас на некоторое время. Развлекайтесь, дорогая, только не теряйте вашу прелестную головку. Господин Дэнил, не сомневаюсь, присмотрит за этим.
Делвер вложил мою ладонь в руку Лежека, к которому мы подошли.
– Безусловно, ваше величество, - проговорил Лежек вслед удаляющемуся монарху.
– И за чем я должен присмотреть?
– За тем, чтобы я вела себя хорошо и не ввязывалась в неприятности, - рассеянно проговорила я, провожая Делвера взглядом.
– А, так это привычное дело, - облегченно выдохнул друг.
– Я и так все время занимаюсь этим, мог бы и не напоминать лишний раз… А что произошло, и почему у его величества такой вид, словно ему только что сообщили про вторжение злейшего врага в его владения?
– Он всего лишь узнал об отъезде Илланы вместе с Аленаром, - пояснила я.
–
– А, ну да, - протянул Лежек.
– Его величеству его фаворитка не особо и нужна, но он тем не менее не готов отдавать ее еще кому-нибудь. Классический вариант собаки на сене.
– Ты же понимаешь, что все не так просто, - укоризненно покачала я головой.
– Знаешь, что мне пришло в голову?
– Потом, Элька, - внезапно жестко проговорил друг.
– Попытайся сделать вид, что ты страшно рада. К нам идет госпожа дар Тиваль.
Лежек обнял меня за плечи и развернул лицом к подходящим к нам Терену и Аллите, цепляющейся за его локоть.
– Поздравляю вас, госпожа Эллина, - расплылась дама в фальшивой улыбке и, бросив своего спутника, обняла меня, как бы случайно вонзив ногти в мою спину.
– Вы прекрасно выглядите сегодня, просто восхитительно! Вот только щечки у вас неприлично горят, вероятно, из-за духоты. Господин Дэнил, вы же не хотите, чтобы ваша сестра упала в обморок, как и ее… патронесса. Принесите юной даме чего-нибудь прохладительного. И вы, господин Камен, не сочтите за труд, составьте ему компанию. Господину Дэнилу трудно будет донести четыре бокала.
– Иди, - шепнула я Лежеку, не решающемуся оставить меня наедине с Аллитой. Все еще колеблясь, он кивнул.
– Я быстро. Идем, Камен.
Дождавшись пока два брата, один хмурый, второй с выражением неудовлетворенной влюбленности на лице, отойдут, Аллита сладко улыбнулась мне:
– Иногда мужчинам не стоит слушать разговоры дам, не так ли?
– Смотря о чем они разговаривают, - изогнула я кончики губ в ответ.
– О мужчинах, разумеется!
– Аллита обняла меня за талию, и мы медленно двинулись по залу.
– Вы зря не послушались меня, дорогая. Благоволение короля к вам временно и зыбко. Он просто хочет уязвить свою фаворитку, и, как только достигнет цели, вы окажетесь в весьма незавидном положении.
– Вас так заботит мое положение?
– Конечно, дорогая! Разве меня может не волновать судьба бедной девочки, так рано потерявшей мать? Никто не может дать ей простого женского совета, наставить на путь истинный, как говорится… Вы понимаете меня, Эллина?
– Вполне, - коротко ответила я.
– Тогда, дорогая, послушайте меня. Я желаю вам только добра, поверьте. Выбирайте себе партнеров соответственно вашему статусу в обществе. Я даже готова подсказать вам наиболее подходящего. Вы ведь знакомы с маркизом дар Браввилем?
– повысила она голос.
Вышеупомянутый господин, стоявший в десятке шагов от нас, двинулся в нашу сторону, расталкивая большим животом мешающих ему пройти. Мне очень захотелось удрать, и я сделала было попытку уйти, но цепкая ручка госпожи дар Тиваль крепко держала меня. Вырваться без привлечения к нам всеобщего внимания не представлялось возможным. Впрочем, и так за нами наблюдали если не все присутствующие в зале, то, по крайней мере, их большая часть. Пришлось смириться и ждать неизбежного.
Маркиз дар Браввиль, приблизившись к нам, оскалил гнилые зубы: