Волшебство Страны Оз (с илл.)
Шрифт:
— Не лучше ли нам повернуть назад и поискать тропинку? — предложил Голодный Тигр.
— Ты меня удивляешь, — упрекнула Дороти Стеклянного Кота, строго глядя на прозрачное создание.
— Я и сам удивлен, — ответил Кот. — Но обходить лес кругом слишком долго, вот я и подумал, что лучше будет пойти напрямик.
— Мы тебя ни в чем не виним, — сказал Волшебник. — А вместо того, чтобы поворачивать назад, я попробую прорубить нам дорогу.
Он открыл свой черный чемоданчик и, порывшись среди своих волшебных инструментов, извлек маленький топорик, сделанный из такого сверкающего
Топорик начал двигаться, и его лезвие засверкало в воздухе, прорубая дорогу в зарослях деревьев и кустов. Путешественники смогли продолжить путь, причем даже не сбавляя скорости. Топорик работал с такой головокружительной быстротой, что было заметно только сверкание слева и справа, слева и справа. Лес стал редеть, и топорик, выполнив свою задачу, застыл неподвижно на земле.
Волшебник поднял чудесное орудие, аккуратно вытер его шелковым платком и снова спрятал в чемоданчик. Через некоторое время они вышли к реке.
— Минуточку, — бормотал Кот, оглядываясь по сторонам. — По-моему, Волшебный Остров выше по течению, значит, надо немного пройти направо.
Они двинулись по берегу реки, которая вскоре стала шире, а потом сделала крутой поворот. Миновав эту излучину, они было прибавили ходу, как вдруг кто-то крикнул:
— Осторожней!
Путешественники тотчас же остановились, и Волшебник громко спросил:
— В чем дело?
— Вы чуть не раздавили мой Алмазный Дворец, — снова раздался тот же голос, и перед путешественниками появилась утка поразительной расцветки. — Звери и люди на удивление неуклюжи, — говорила она раздраженным голосом. — К тому же я не понимаю, зачем вас сюда занесло. Что вам здесь надо?
— Мы идем вызволять из беды наших друзей, которые застряли на Волшебном Острове, — пояснила Дороти.
— Я их знаю, — сказала Утка. — Я была на острове, и они действительно там крепко застряли. Вы можете спокойно отправляться домой, потому что никакая сила не поможет им спастись.
— Но это сам Волшебник Изумрудного Города, — пояснила Дороти, показывая на маленького смешного человечка с клеткой в руках.
— Ну а я Одинокая Утка, — последовал ответ, и водоплавающая птица распушила свои разноцветные перышки, чтобы предстать перед путниками во всей красе. — Я и сама лесная волшебница, и это могут подтвердить все здешние звери, но даже я не в силах развеять колдовские чары этого острова.
— Вы одиноки, потому что волшебница? — поинтересовалась Дороти.
— Нет. Я одинока, потому что у меня нет ни семьи, ни друзей. Я люблю одиночество, так что, пожалуйста, не набивайтесь мне в друзья. Идите своей дорогой и не наступите на мой Алмазный Дворец.
— А где он? — спросила Дороти.
— Вон за этим кустом.
Дороти спрыгнула с Трусливого Льва и побежала взглянуть на Алмазный Дворец, хотя его владелица громко закрякала, выражая тем самым свое неудовольствие. Обойдя куст, Дороти увидела сверкающее сооружение из алмазов чистейшей воды. В стене имелось небольшое отверстие, достаточное, чтобы внутрь могла пролезть утка.
— Где ты нашла столько алмазов? — удивленно спросила Утку Дороти.
— В горах есть место, где их полным-полно, словно камешков на речном дне, — отвечала Одинокая Утка. — Я переносила их в клюве по одному и бросала в реку, чтобы течением их отшлифовало. Ну а потом я построила из них себе дворец. Не думаю, чтобы где-то еще было здание из одних алмазов.
— Я, по крайней мере, таких не встречала, — призналась Дороти. — Но я не понимаю, зачем нужно было так стараться, если ты живешь во дворце одна-одинешенька. Ты вполне могла бы обойтись домиком из камней или веток.
— Тебе и не понять, — возразила Одинокая Утка. — Но я считаю так: дом должен нравиться хозяину, а не всем остальным. Я живу в Алмазном Дворце, и мне он очень нравится. А что о нем думают другие, меня не интересует.
— Мне он тоже очень нравится, — сказала Дороти. — У него такой симпатичный вид и… — Тут она замолчала, потому что Одинокая Утка скрылась в своем дворце, даже не подумав попрощаться. Дороти вернулась к своим друзьям, и они снова продолжили путешествие.
— Как ты думаешь, — обеспокоенно обратилась Дороти к Волшебнику, — Одинокая Утка сказала правду, что никто не в силах развеять колдовские чары этого острова?
— По-моему, Одинокая Утка не права, — ответил Волшебник серьезным тоном. — Но очень может быть, что расколдовать чары будет нелегко. Но я, конечно, сделаю все, что в моих силах.
Слова Волшебника не совсем успокоили девочку, но она не сказала ни слова, пока они не увидели за излучиной реки Волшебный Остров.
— Они там! — воскликнула Дороти.
— Да, я их вижу! — кивнул Волшебник. — Они сидят на двух огромных мухоморах.
— Странно! — заметил Стеклянный Кот. — Когда я уходил, никаких мухоморов там не было.
— Какой прелестный цветок! — в восторге закричала Дороти, когда ее взгляд упал на Волшебное Растение в золотом горшке.
— Сейчас нам не до цветка, — возразил Волшебник. — Первым делом нам надо освободить наших друзей.
К этому времени они оказались как раз напротив острова. Трот и Капитан Билл увидели их и стали звать на помощь.
— Как вы там? — крикнул Волшебник, сложив ладони рупором, чтобы его лучше услышали.
— Мы угодили в переплет! — отозвался Капитан Билл. — Мы сидим на якоре и не можем двинуться, потому что не знаем, как перерезать трос.
— Что он хочет этим сказать? — не поняла Дороти.
— Мы не можем сделать ни шагу! — крикнула изо всех сил Трот.
— Почему? — удивилась Дороти.
— Наши ноги пустили корни, — объяснила Трот.
Переговариваться на таком большом расстоянии было трудно, и поэтому Волшебник сказал Стеклянному Коту: