Вопреки. Том 5
Шрифт:
Он вернулся к реальности и несколько раз хлопнул в ладоши, чтобы прийти в себя:
– Вам нужно её тело? – уточнил он сухо, не поворачиваясь к гостям.
– Верно.
– Зачем?
– Это уже моё дело!
– Я имею право знать. Это моя жена.
– Скажем так… – откашлялся Алистер, – Для изучения. Такого существа как она ведь Сакраль никогда не знал – этим можно воспользоваться.
Блэквелл был спокоен, хотя его нервный тик бросался в глаза:
– Ждите здесь. Риордан, – позвал
И они вышли.
– Куда… мы идём? – безжизненно спросил друг Алисы.
– За ней.
Риордан молча потупил глаза в пол и пошёл без вопросов. Они вошли в спальню Винсента и Алисы, где на кровати лежало тело умытой Герцогини, которая выглядела как спящий ангел, изуродованный черной сеткой вен.
Артемис встал как вкопанный в дверях, глядя одним единственным взглядом на неё, а потом сел на пол и спрятал голову в руках. Прошло несколько минут странного поведения двух мужчин, которые то метались по спальне из стороны в сторону, лишь бросая короткие взгляды, полные горечи, в сторону кровати, а потом Блэквелл сел на кровать и взял Алису на руки, прижимая к себе, что есть мочи. Глаза его уже не были чёрными, а изумруды утопали в скупых мужских слезах, что предательский просились наружу.
– Искорка… – звал он её, целовал её волосы, качался вперёд-назад, всё так же крепко обнимая, – Искорка, сделай так, чтобы это всё было сном… Лис…
Его голос постоянно срывался и был таким жалобным, какой Риордан никогда бы не ожидал услышать из уст зловещего Герцога. Артемис подошёл ближе и сел рядом с Блэквеллом, беря Алису за ледяную бледную руку:
– Я не верю, – спокойно сказал он, – Винсент, я не верю. Я отказываюсь в этой верить, – и он прижал ладонь Алисы к своей щеке, утыкаясь в неё, – Она снова меня спасла… в миллионный раз она сделала это для меня, а себя… не уберегла. Почему!?
Блэквелл отрицательно покачал головой, потому что не знал ответов, он лишь сухо кинул:
– Попрощайся с ней.
И Артемис принял её из рук Блэквелла, который всё равно не отпускал её до конца. Алиса была беспомощной куклой в их руках, куклой с обрезанными волосами и чёрной сеткой вен.
А потом Винсент закутал её в тёплое одеяло с трепетом и нежностью, взял на руки и понёс по коридорам, избегая всех слуг и стражи.
– Ты отдашь её? – спросил Риордан перед самыми дверями в зал Переговоров, у которой Винсент замер.
– Заткнись. Просто заткнись, – надрывно прошептал Винсент, плечи которого едва заметно тряслись.
Он прятал глаза, прятал эмоции, но они находили способ вырваться из-под контроля. Воздух пропитался странной смесью событий: от далёкого взрыва, сотрясшего Сакраль, до привкуса горечи в самой гнетущей атмосфере, которая стремительно нарастала, давя на плечи.
– Ты… – робко заговорил Риордан прежде, чем открылась дверь, – Почувствовал?
– Что?
– Что-то не то… или мне кажется? – неуверенно рассуждал он, – Толи с Мордвином, толи с магией, толи с тобой…
Но Блэквелл не ответил, лишь пнув дверь ногой, чтобы снова зайти внутрь.
Он положил жену на стол переговоров, но одеяло не приоткрывал, как бы защищая от чужих глаз. Не выпуская её холодную руку из своей ладони, он нервно гладил большим пальцем её бледно-голубую кожу.
– Вы… – надрывно начал он и вздохнул полной грудью, убирая оковы горя, сковавшие его голос, – Вы хотите, чтобы я передал тело моей жены… – он запнулся, – Открыл вам доступ к Эндрю и впустил Графа в Совет в обмен на все права обладанием Ксенопореей?
– Так, – кивнул Алистер, застряв взглядом на ладони Блэквелла, гладящей безжизненную ладонь жены. Это было грустное зрелище даже для тех, кто ненавидел Герцога, ведь самый сильный человек в мире терял самый сильный якорь, державший в руке в виде холодного трупа, – Всё так, Блэквелл, – прибавил он и протянул правую руку для скрепления сделки.
Блэквелл посмотрел на жест Алистера с обречённостью и не сразу протянул руку навстречу:
– Скрепляем чем? – спросил он хрипло.
– Слово Блэквеллов по-прежнему весомее любых гарантий, – спокойно кивнул Алистер.
– Это очень серьёзная гарантия, – рыкнул Блэквелл, – Есть вероятность лишиться должности Хранителя, если я нарушу данное мною слово, ведь магия не любит обмана. Вы должны обещать мне взамен слово всех Графов Дум, – он сделал паузу и протянул руку навстречу, – По рукам, – а Алистер словно боясь, что этот момент уйдёт, с готовностью вцепился в правую руку Блэквелла, – Слово Блэквелла.
– Слово Графов Дум, – ответил Алистер.
И в этот момент воздух будто дёрнулся от скрепления сделки.
Расцепив руки, Блэквелл взял на руки Алису, уткнувшись в её волосы носом, некоторое время качал её, будто ребёнка, что-то очень тихо шептал на ухо, отойдя в сторону от лишних глаз, казалось даже, что он пел что-то вроде колыбельной, а потом сделал шаг к мужчинам, которые медленно встали в знак почтения почившей Герцогине и передал тело…
…Недоумевающему Алексу Вуарно со словами:
– Спрячь её. Спрячь так, чтобы никто не нашёл. Она верила тебе, и я надеюсь, что… что она не ошибалась, – шептал он отчаянно, а потом совсем тихо прибавил, – Уходи и захлопни границы, Алекс. Захлопни границы!
Алекс в ступоре медлил, но Блэквелл соображал быстрее, поэтому, пока Роланд Вон Райн, подобно цепному псу, бросился на перехват тела Герцогини, Блэквелл лишь сделал одно единственно магическое усилие, перемещая Вуарно прочь из Сакраля и блокируя Роланда на месте, чтобы он не бросился вслед. Блэквелл прижал Роланда к деревянному полу, заводя его руки за спину, а Риордан в это время следил за Алистером, который хотел что-то сделать, но возобновил самообладание очень быстро, лишь снова взявшись за обезболивающее: