Вопрос крови
Шрифт:
— Как же ты сюда доберешься?
— Это уж мое дело. — Он пошарил в поисках ключей от автомобиля. — А ты дай мне адрес.
Она ждала его на обочине, глядела, как он тормозит и вылезает с водительского места.
— Как руки? — спросила она.
— Были прекрасно, пока я не сел за баранку.
— Болеутоляющие принимаешь?
Он покачал головой:
— Могу обходиться без них.
Он поглядел по сторонам. Метрах в двухстах дальше по дороге была автобусная остановка, где остановилось его такси в
— Он кружил здесь несколько часов, — пояснила Шивон. — Двое или трое звонили в полицию.
— И были приняты меры?
— Не оказалось свободной патрульной машины, — тихо ответила она.
— Если б оказалось, может быть, он остался бы жив, — жестко заметил Ребус. Она наклонила голову.
— Одна из окрестных жительниц слышала крики. Она считает, что за ним гнались какие-то парни.
— Она кого-то из них видела?
Шивон покачала головой. Они стояли теперь на мосту. Зеваки стали понемногу расходиться. Тело завернули в одеяло, погрузили на носилки и привязали к веревке, на которой собирались вытащить его на насыпь. К ступенькам уже подкатил фургон из морга. Сильверс болтал с водителем, покуривая сигарету.
— Мы просмотрели Каллисов в телефонной книге, — сообщил он Ребусу и Шивон. — Этого Каллиса там нет.
— В телефонной книге он не значится, — сказал Ребус. — Как не значимся и мы с тобой, Джордж.
— Ты уверен, что это тот самый Каллис? — спросил Сильверс. Снизу раздался шум, и водитель фургона, кинув свою сигарету, приготовился тянуть за свой конец веревки. Сильверс продолжал курить, не предлагая помочь, пока водитель не попросил его об этом. Ребус не вынимал рук из карманов. Руки горели как в огне.
— Взяли! — И через минуту носилки были уже по другую сторону ограды. Ребус, подойдя, открыл лицо погибшего. Поглядел, отметив, каким спокойным выглядит мертвый Энди Каллис.
— Это он, — сказал Ребус, отступая, чтобы тело можно было погрузить в фургон. На верху насыпи появился доктор Керт. Его поддерживал под руку детектив из Крейгмиллара. Доктор тяжело дышал после подъема по ступенькам. Когда кто-то вызвался ему помочь, он сквозь зубы процедил, что справится сам, но говорил через силу.
— Это он, — сказал Сильверс вновь прибывшим. — Так говорит инспектор Ребус.
— Энди Каллис? — переспросил кто-то. — Из отряда быстрого реагирования?
Ребус кивнул.
— А свидетели есть? — докапывался детектив из Крейгмиллара.
— Люди слышали голоса, но видеть вроде никто не видел, — ответил один из полицейских.
— Самоубийство? — предположил кто-то.
— Или же он пытался скрыться, — заметила Шивон, видя, что Ребус не расположен включаться в разговор, хотя и знал Энди Каллиса лучше других. А может быть, именно поэтому.
Они смотрели, как фургон из морга, подпрыгивая на колдобинах, выезжает на дорогу, чтобы возвращаться назад. Сильверс спросил Шивон, едет ли она с ним обратно. Она взглянула на Ребуса и покачала головой.
— Джон
— Как тебе угодно. Все равно делом этим, кажется, займется Крейгмиллар.
Она кивнула, ожидая, когда Сильверс уедет. Потом, оставшись наедине с Ребусом, спросила:
— Ты ничего?
— Я все думаю о той патрульной машине, которая не смогла приехать.
— А еще о чем? — Он взглянул на нее. — Ты ведь еще о чем-то думаешь?
Не сразу, но он кивнул.
— Поделиться не хочешь? — спросила она.
Он на все отвечал кивком. Потом отошел, она — за ним по мосту, через поросшую травой пустошь, туда, где стоял «сааб». Он был не заперт. Ребус открыл водительскую дверцу, но потом передумал и отдал ей ключи.
— Веди лучше ты, — сказал он. — Не думаю, что мне это по плечу.
— Куда едем?
— Покружимся здесь. Может, нам повезет, и мы очутимся в иной реальности.
Она не сразу расшифровала, что он имеет в виду.
— Ты про «Отпетых»? — спросила она.
Ребус кивнул и, обойдя машину, уселся на сиденье рядом с водительским.
— И пока я за рулем, ты мне расскажешь всю эту историю.
— Я расскажу ее тебе, — согласился он.
И рассказал.
Вкратце она сводилась к следующему: Энди Каллис и его напарник патрулировали на автомобиле улицы. Были вызваны к ночному клубу на Маркет-стрит, тому, что позади вокзала Уэверли. Место популярное, и перед входом толпилась очередь желающих попасть в клуб. Кто-то из очереди сообщил в полицию, что какой-то парнишка размахивает пистолетом. Описал он его весьма туманно: подросток, зеленая куртка с капюшоном, с ним три приятеля. В очереди не стояли, но, проходя мимо, парень распахнул куртку, показывая, что у него за поясом.
— К тому времени как Энди прибыл туда, — рассказывал Ребус, — парнишки и след простыл. Отправился куда-то в сторону Нью-стрит. Энди с напарником поехали в том же направлении. Позвонив, они получили разрешение в случае необходимости применить оружие и приготовили его. На них были бронежилеты. Выехала и подмога — на всякий случай. Ты знаешь, в каком месте Нью-стрит пересекает железнодорожный мост?
— Возле Кэлтон-роуд?
Ребус кивнул.
— Там туннели. Мрачноватое местечко и освещено плохо.
Повернувшись к нему, Шивон согласилась, что место это действительно пустынное.
— И закоулки там всякие, — продолжал Ребус. Напарнику Энди Каллиса показалось, что в темноте мелькнуло что-то. Они остановили машину, вылезли, увидели четырех парней… возможно, тех самых. Держась на расстоянии, спросили, есть ли у них оружие. Приказали, если есть, бросить его на землю. Энди рассказывал, что фигуры парней были похожи на тени, зыбкие тени… — Ребус прислонил голову к подголовнику кресла, прикрыл глаза. — У него не было полной уверенности, что это действительно люди из плоти и крови. Он отстегивал от пояса свой фонарик, когда уловил какое-то движение и увидел вытянутую руку. Сняв с предохранителя собственное оружие, он изготовился.