Вор и проклятые души
Шрифт:
— Поехали, — промурлыкала Ирма, когда я упал на мягкое сиденье; напротив расположилась вампирша.
Внутри экипажа с плотными занавесями на оконцах было совершенно темно. Я коснулся магии, обращаясь к ночному зрению.
— Ты улыбаешься.
— Вот как! — Улыбка Ирмы стала еще шире. — А ты видишь меня?
— Вижу, — произнес я. — Где остальные?
Вместе с Ирмой ехал только я один.
— Они во второй карете.
По какой-то причине Ирма была необычайно довольна и более не делала вид, что меня не существует. Я не стал ломать голову, отчего она благодушна. Зато мысленно поблагодарил
— Куда направляемся?
— В Брешту, — сказал Ирменгрет, — в графство Плерри.
— В твое графство?
Ирма не ответила, только улыбнулась еще довольнее. Я никогда не слышал про это графство, и имя графини ди Плерри мне тоже ничего не говорило. Зато саму графиню я знал, и с некоторых пор мы познакомились слишком близко.
Дабы отвлечься от раздумий об Ирменгрет, я мысленно представил карту. Брешта — одно из тех небольших королевств, что испокон веков зажаты между Арнией и Герией, и во всех трех никогда не было сильной власти. Брешта тянется меж Арнией и Герией вдоль Долгого хребта и не имеет выхода к морю, а два южных государства — королевство Кора и великое герцогство Глир — омываются с юга водами Срединного моря.
В Коре, что лежит западнее, традиционно сильны проарнийские партии; в соседнем Глире, наоборот, держатся Герии. В Бреште, куда мы направляемся, всегда раздрай. Это «ничейное» королевство, которое никогда не могли перетянуть на свою сторону вечно враждующие Герия и Арния, слыло идеальным местом для людей с сомнительной репутацией. Да таких, средь которых контрабандисты считались честнейшими и благороднейшими людьми. Брешта тянула к себе проходимцев и душегубов со всего востока Большого Орнора. Понятно теперь, что двадцать телохранителей Ирмы вовсе не блажь, а необходимость, дабы без приключений проехать по неспокойным дорогам Брешты.
Про это королевство сказывали всякое. Например, что герцог Брио ди Альмара, чьи богатство и сила с лихвой кроют власть короля, есть самый настоящий вампир. Прежде я посмеивался над этим слухом, но вот сижу на расстоянии вытянутой руки от высшего вампира и одновременно графини ди Плерри.
— Ты из высокородных?
— Я?.. О нет, — рассмеялась Ирма. — Мои родители простолюдины. Я почти позабыла их, но вечная нищета моего детства останется в воспоминаниях навсегда.
Лик Ирмы помрачнел. Как же давно было ее голодное детство, однако помнит его.
— Откуда графский титул?
— Его купила моя бабушка. — Вампир вновь заулыбалась. — Ну, то есть я полвека назад. Искала для себя и своих людей подходящее местечко. Брешта оказалась самым лучшим выбором, там не задают лишних вопросов. Но если и всплывает что-нибудь, то все решается.
— Мне нужно в Арнию.
— Ты непременно там окажешься, но прежде заедем в мой замок. Дабы привести себя в порядок.
Я не возражал. Если заехать в Арнию через Брешту, то путь до Ревентоля начнется с северных графств, что мне и требовалось. Нужно в окрестности Норича — в замок покойного кардинала Антуана. Там спрятаны бумаги Дамана, чье предательство, конечно, давно очевидно, но в них могут всплыть новые для арнийского короля имена. А еще есть бумаги Мирбаха. К арнийскому королю мы явимся не с пустыми руками.
— Как долго будем ехать до Брешты?
— Пять полных дней. Уже сегодня к вечеру покинем Герию, затем четыре дня по Глиру. После герцогства еще два дня и две ночи в пути.
— В Бреште у тебя поместье? — спросил я.
— Бери выше. Настоящий замок!
— Замок вампиров.
После того как увидел охрану Ирменгрет, я не сомневался, что уютное гнездышко, приобретенное ее «бабкой», окажется логовом вампиров. За долгие века у Ирмы имелось время обратить в себе подобных стольких, сколько нужно для свиты и прислуги графской особы.
— Я обратила их всех. Это мои дети. — Высший вампир вальяжно откинулась на мягкую спинку.
— Ты спала с ними? Со всеми?
Довольное лицо Ирмы исказилось от гнева, но лишь на мгновение. Она вдруг стала холодна ко мне и делано равнодушна. Мы продолжили путь молча.
— А ты ревнуешь? — словно бы невзначай спросила Ирма через несколько минут.
Я не ответил. Что было внутри меня? Нет, не ревность. Брезгливость, и Ирма почувствовала это. На мгновение она потеряла самообладание, оскалив белые клыки, но только на миг. Она отвернулась, уставившись в непроглядную темноту за окном кареты. Я вновь перестал существовать для Ирменгрет, графини ди Плерри.
Тем лучше. Кровь и песок! Она то холодна, как лед, то благожелательна, словно летнее солнце. Что на нее находит? Ирма изменилась после той купели. Я с досадой подумал, что зря позволил вампиру вкусить своей крови. Цена за близость с женщиной вышла слишком высокой. До того момента Ирма была союзником, а нынче я постоянно задавался вопросом, можно ли ей доверять.
Но дьявол! Да, именно дьявол! Она служит ему сотни или тысячи лет, а я новый его слуга. Кровь и песок! Слуга, чья служба — проклятие и камень на душе. Я непременно избавлюсь от длани сатаны, но до тех пор рядом со мной Ирма, а сейчас и обращенные ею вампиры. Вчера моими спутниками были три проклятые души — Велдон, Бран и Ирменгрет. Сегодня к ним добавились еще два десятка.
К черту все! Будь что будет! Главное, что мы покинули Запустение и все ближе к Арнии, Ревентолю и моей возлюбленной. Натянув на глаза шляпу, я сложил на груди руки и, не церемонясь, вытянул ноги. Пусть Ирма молчит, а я высплюсь. Не впервой Николасу Гарду спать под тряску в экипаже, и рядом с вампиром даже спокойней. Я скривился в ухмылке. Навредить она не посмеет, но от опасности убережет. Самое меньшее, предупредит…
Закрыв глаза, я мгновенно провалился в сон, из которого выдернули крики.
Глава 31
КУПИТЬ ПРАВОСУДИЕ
Продрав глаза, обнаружил, что карета стоит, а я один. Вампирша покинула экипаж. Снаружи ярко светит солнце и слышны возбужденные голоса. Я зевнул и потер глаза. Надо ж так было заснуть… Спал как убитый! Не напустила ли Ирма чары для непробудного сна? Коснувшись шеи, я провел по ней пальцами. Целая! Прокусов нет!
Ирменгрет не воспользовалась моей беззащитностью. Глупая мысль развеселила. Все же Ирма — высший вампир, и не к лицу ей опускаться до дешевой уловки — околдовать сном, чтобы испить кровь.