Чтение онлайн

на главную

Жанры

Воронья душа
Шрифт:

“Жаль, что этого не случилось! Тогда бы сам Господь избавил бы меня от нее!” — насмешливо подумал я, испепеляя взглядом свою непослушную невесту.

— Я не ваша рабыня, Ваше Величество, но ваша невеста и будущая королева Калдвинда, — твердо вымолвила демонесса, нахмурив свои красивые черные брови. — Если вы надеетесь держать меня под замком в той убогой комнате, которую вы так смело называете “покои”, то знайте же: у вас это не получится!

— Ты хорошо запомнила то, что будешь королевой! — вырвался у меня злой смех: в этот момент Сильвия настолько раздражала меня, что я готов был сорвать с нее плащ, схватить за горло и припечатать к стене. Но, в

который раз со дня нашей первой встречи, я сдержал свой порыв ярости, напомнив себе о том, что я не занимаюсь рукоприкладством: ни по отношению к своим вассалам и воинам, ни, тем более, к женщинам.

— Да, Ваше Величество, запомнила и хотела бы, чтобы об этом помнили и вы! — Она гордо приподняла подбородок, заставив меня преподнести ей насмешливый поклон.

— К несчастью, моя дорогая невеста, я помню об этом, — холодно бросил я в ответ. — Но боюсь, если ты и дальше будешь нарушать мои приказы, никакой свадьбы не будет, но я вновь навещу твоих родителей и закончу то, что начал.

— Убьете мой народ, сир? — Девчонка покачала головой. — И лишь потому, что я осмелилась покинуть ваш дворец и совершить короткую прогулку по саду?

— Должно быть, ты слепа или глупа, как птенец голубя, раз не видишь, что на улице свирепствует буря?

— Простите меня, Ваше Величество! Это я настояла на этой прогулке! — вдруг сказала Хедда, о присутствии которой я, объятый злостью, позабыл.

Невольно бросив взгляд на принцессу Юрис, я с удивлением и неодобрением обнаружил, что она и Сильвия держались за руки, словно уже успели стать хорошими подругами.

— Ты, Хедда? — Мой голос стал мягче: несмотря на то, что в голове этой девушки играл ветер, а ее поведение иногда напоминало поведение моей девятилетней дочери Альвы, я чувствовал к ней некоторое уважением, ведь она, как никак, приходилась родной дочерью великому королю, которому мне выпала честь служить и который, передав мне корону, приказал позаботиться о его единственной дочери. — Ты, как никто другой, знаешь опасность снежной бури!

— Мне очень жаль, что мы расстроили вас, сир… Я просто хотела показать Сильвии дерево, которое посадил мой отец… — Хедда робко улыбнулась, и мой гнев на нее поутих.

Все королевство знало, какие нежные отношения связывало короля Юриса и его дочь, и я понимал, почему Хедде вдруг захотелось отвести мою чертову невесту к своему дереву.

— В следующий раз перед тем, как покидать замок в такую погоду и, тем более, тащить за собой ее… — Я небрежно кивнул в сторону Сильвии, — спроси моего разрешения и возьми с собой охрану: эту девицу и ее сородичей так ненавидят, что могут просто-напросто убить, а заодно и тебя, Хедда, как нежеланную свидетельницу. Надеюсь, я ясно выразился?

— Простите нас, сир. — Голова Хедды поникла.

— Теперь оставь меня и мою невесту наедине, — настойчивым тоном попросил я. — Иди в зал и огласи, что мы будем через несколько минут.

— Как скажете, мой король.

Хедда присела в глубоком реверансе, а затем бросила взгляд на Сильвию, словно говоря ей “Держись!”, и покинула нас.

— Снимай уже свой плащ, — грубовато сказал я демонессе и, не дожидаясь, когда она развяжет широкие тесемки на своей шее, сделал это за нее. Вдруг столкнувшись с ее удивленным взглядом, я сдержанно добавил: — Плащ совсем промок. Отдай его прислуге, и она высушит его для тебя. Что с твоей обувью? Неужели ты пошла в сад в своих рваных туфлях?

— О, как вы знаете, другой обуви у меня нет, но Ее Высочество принцесса щедро подарила мне пару своих меховых сапог, — мило улыбнулась Сильвия, но в ее голосе слышалась насмешка.

— Любая обувь, которую ты носила во дворце своего отца, не подошла бы для прогулок по глубокому снегу и льду, — парировал я. — Если бы ты была мудра и дождалась, пока для тебя сошьют новую одежду и обувь, то не подвергла бы себя опасности замерзнуть до смерти или обморозить ноги. И предупреждаю тебя: Хедда — не самая лучшая компания.

— Благодарю вас, мой дорогой жених, за заботу обо мне и моем здоровье. — Сильвия сделала легкий реверанс. — По поводу принцессы Хедды: я сама решу, с кем мне заводить дружбу, а с кем нет.

— Хедда своенравна и легкомысленна. Она думает только о платьях и драгоценностях, и я не желаю, чтобы ты, будущая королева и мать моего наследника, стала такой же, — бросил я ледяным тоном. — А теперь причеши свои волосы, и пойдем обедать.

В ответ Сильвия лишь усмехнулась, но выполнила мой приказ: она распустила свою косматую косу, расчесала волосы своими длинными пальцами и вновь заплела их. Наблюдая за ее действиями, я невольно ответил про себя, как преобразило ее новое платье, которое послала демонессе Хедда: несмотря на свои красные глаза и полные яркие, почти алые от природы губы, эта девица была прекрасна. Теперь она не выглядела доступной шлюхой, но представляла собой женщину, которую любой мужчина был бы горд назвать “своей”.

Любой. Но не я.

Пусть она и была красива, эта соблазнительница, но единственным, что я чувствовал к ней, было презрение и отторжение. Она была демоном, и ее родной дядя убил мою возлюбленную Катарину. Глядя на Сильвию, я видел в ней облик того, кто отнял самого дорого человека в моей жизни, и это не изменится никогда.

— Я вижу восхищение в ваших глазах, Ваше Величество, — вдруг ворвался в мои мысли голос Сильвии.

Моргнув, я разрушил ужасную картину, которую видел перед собой: Катарина, лежащая в цветах. Мертвая, с застывшим ужасом в ее прекрасных глазах.

— Тебя не напрасно называют “Алым цветком”, миледи, — мрачно сказал я, недовольный тем, что эта девчонка оказалась такой наблюдательной и поймала меня на любовании ее внешностью. — Но, как бы красива ты не была, ты не сможешь очаровать меня и сделать своим паяцем.

— Уверяю вас, мой дорогой жених, очаровать вас и вызвать в вас чувства ко мне было для меня мукой. Не бойтесь за свое сердце: если вы так настаиваете на свадьбе со мной, мы поженимся, и я рожу вам наследника или наследницу, и после мы будем просто мирно сосуществовать и заниматься государственными делами. Прекрасный план, не так ли? — сказала демонесса, словно нарочно пытаясь вывести меня из себя.

— Кто сказал тебе, что я подпущу тебя к управлению моим королевством? Женщина должна заниматься домом и детьми! — грубо бросил я и, схватив ее за руку, повел за собой. — Так всегда было и так будет! А за любое поползновение с твоей стороны на мою власть, ты будешь наказана.

— О, должно быть, наказывать женщин, как непослушных собак, в Калдвинде обыденное дело! — с насмешкой в голосе воскликнула демонесса, но я лишь крепко сцепил зубы и промолчал.

“Посмотрите на нее! Привыкла к тому, что ее дорогой папочка во всем ей потакает! Принцесса Фламмехава! Оставь свои странные замашки себе и делай то, что тебе прикажет твой король и супруг!” — с раздражением подумал я, быстро шагая в зал для трапез, где нас уже заждались придворные, и нарочно не оборачиваясь к своей невесте, чтобы ее гордый насмешливый вид не заставил меня вновь разгневаться.

Поделиться:
Популярные книги

Жандарм 2

Семин Никита
2. Жандарм
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Жандарм 2

Горькие ягодки

Вайз Мариэлла
Любовные романы:
современные любовные романы
7.44
рейтинг книги
Горькие ягодки

Кодекс Охотника. Книга XXIV

Винокуров Юрий
24. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIV

Камень. Книга восьмая

Минин Станислав
8. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
Камень. Книга восьмая

Неудержимый. Книга XVII

Боярский Андрей
17. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVII

Авиатор: назад в СССР

Дорин Михаил
1. Авиатор
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Авиатор: назад в СССР

Огни Аль-Тура. Завоеванная

Макушева Магда
4. Эйнар
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Огни Аль-Тура. Завоеванная

Совок 4

Агарев Вадим
4. Совок
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.29
рейтинг книги
Совок 4

Дракон с подарком

Суббота Светлана
3. Королевская академия Драко
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.62
рейтинг книги
Дракон с подарком

Месть Паладина

Юллем Евгений
5. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Месть Паладина

Газлайтер. Том 1

Володин Григорий
1. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 1

Я – Стрела. Трилогия

Суббота Светлана
Я - Стрела
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
6.82
рейтинг книги
Я – Стрела. Трилогия

Ученик

Губарев Алексей
1. Тай Фун
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ученик

Он тебя не любит(?)

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
7.46
рейтинг книги
Он тебя не любит(?)