Воронья душа
Шрифт:
— И у него тоже будут красные глаза? — Альва скривилась, а я рассмеялся от этой смешной мины на ее белом лице.
— Будем молить Бога, что глаза у него будут серыми, как у тебя и твоей сестры! — со смехом ответил я. — Но теперь ступай. Мне необходимо поговорить с твоей бабушкой.
— Она сейчас учит Вилью играть на флейте… Но я позову ее! — с готовностью сказала Альва и, быстро поцеловал меня в щеку, выбежала из моих королевских покоев.
“Эта проклятая демонесса! Неужели из-за нее у меня расстроятся отношения с моей родной дочерью? Нет уж, этому не бывать: пусть она и будет носить титул королевы, но должна быть тихой и покладистой, — думал я, расхаживая по комнате, в ожидании прихода моей матери. — Хорошо хоть, Вилья не
При мысли о том, что моя невеста и будущая жена была сладострастницей и уж точно не девственницей, меня охватывало чувство мерзости. Да, я тоже не раз утолял свою похоть и зов плоти с другими женщинами, но, черт побери, я мужчина, и мне это простительно!
— Ты опять хмуришься, сын мой, — вдруг прервал мои мысли мягкий голос моей матери.
— Этот вынужденный брак заставляет меня быть хмурым, как дождевая туча, — парировал я, подходя к матери. Я поцеловал ее руку, а она осенила меня крестом и тихо прошептала: “Благословляю тебя, сын мой”. — Ты ведь видела мою “дорогую” невесту? — насмешливо усмехнулся я. — Но я так и не услышал твоего мнения обо всем об этом.
— Да, я видела эту девушку и не нашла в ней ничего отталкивающего, — сказала моя мать, чем удивила меня и заставила криво улыбнуться.
— Правда?
— Чистая правда, — мягко улыбнулась она. — У меня нет ненависти к Сильвии, но наоборот, я чувствую к ней жалость. Ты убил ее народ, разрушил ее дом, насильно увез в чужую ей страну и, догадываюсь, не упускаешь возможности унизить ее, не так ли?
— Твое мягкое сердце обманывает тебя, — тихо сказал я: ее слова вызвали во мне недовольство. Она всегда была мудра и дальновидна, но, кажется, эта Сильвия все же сумела обмануть ее своими темными чарами.
— Я говорю, что вижу, Дерек. Ты ослеплен яростью и ненавистью, но я вижу в Сильвии одинокую напуганную девушку, которой нужны поддержка и теплые слова, — настаивала на своем мать. — И не забывай о том, что это ты привез ее и женишься на ней добровольно.
— Мне пришлось привезти ее! — несколько резко бросил на это я и, наклонившись к уху матери, прошептал: — Сила Белого талисмана тесно связана с жизнью Андрады, и, когда она умрет, сила Талисмана умрет тоже. И тогда демоны не замедлят отомстить нам и уничтожить Калдвинд. Я женюсь на этой проклятой красноглазой ведьме лишь затем, чтобы Ламар и его рогатая женушка не посмели разрушить королевство, в котором будет царствовать их дочь или внук.
— Ты принял на себя ответственность за судьбу твоего королевства. Но, Дерек, Сильвия, как и ты, исполняет свой долг, чтобы спасти свое. Найди в себе силы принять ее такой, какая она есть, и не позволь ярости и презрению к ее расе ослепить твои глаза. Она хорошая девушка, и я буду рада назвать ее своей невесткой.
Моя мать слегка склонила передо мной голову и молча покинула меня.
“Одинокая и испуганная! Да дай этой красноглазой волю, она опозорит меня перед моим народом! Одни ее вульгарные платья чего стоят! Ее ноги… Очень стройные и красивые… Черт, куда это меня вдруг занесло? — хмыкнул я себе под нос, наливая в высокий серебряный кубок вина. — Ее ноги видело все мое войско! Что ж, одна радость: эта девчонка красива… Но ее яркая красота отвращает меня. Эти черные, как вороново крыло, волосы, эти красные губы, большие глаза… И как только моей Альве пришла в голову мысль, будто я могу влюбиться в это отродье Ада?”
***
Опустошив кубок с вином, Дерек крикнул слугу и приказал принести ему лохань с водой и чистое белье. Как закаленный воин, он не нуждался в том, чтоб вода для купания была горячей или даже просто теплой: обычно он мылся в холодной воде, которую доставляли во дворец медные трубы, созданные мудростью придворных
Дерек быстро обмыл свое тело, вымыл волосы куском приятно пахнущего мыла, затем, не требуя помощи прислуги, наскоро обтерся льняным полотенцем, надел чистое белье, облачился в свои любимые простые черные одежды, натянул чистые сапоги и направился в магическую мастерскую, в которой почти весь день проводила Андрада.
— Прежде всего, позвольте поздравить вас с будущем браком, Ваше Величество, — этими словами магичка встретила своего короля, а тот в ответ лишь нетерпеливо махнул рукой.
— Ты уже знаешь? — недовольно отозвался Дерек, подходя к Андраде.
Девушка сидела в высоком деревянном кресле и читала тяжелую, старинную на вид книгу, которую держала на коленях. Книга была написана непонятным смертным языком, а рисунки, сделанные ее авторами, и вовсе вводили тех, кто не владел магическими знаниями, в замешательство: на желтых ветхих страницах можно было встретить несуществующих животных, танцующих на деревьях и камнях, жутких чудовищ и страшных тварей, словно попавших на эти страницы из самых невыносимых кошмаров, очертания флаконов и амулетов, и вообще все, что добрый христианин назвал бы “искусством и творением Дьявола”.
Когда Дерек вошел в мастерскую, магичка даже не подняла на него взгляд: она знала, что король придет к ней, что он, впрочем, делал каждый раз, когда возвращался из военного похода.
Андрада была одной из трех самых могущественных магов во всем Ваккерланде. Родом из самого сердца Эмерленда, королевства магов, она обладала секретами чистой и светлой магии. Ее силы были настолько впечатляющими, что два великих мага, король и королева Эмерленда побоялись ее и отправили потенциальную соперницу к королю Дереку, служить ему и быть его советчицей. Когда честолюбивая магичка узнала о том, что ее “изгнали” в Калдвинд, эта новость пришлась ей не по душе, ведь она знала себе цену и считала людей слабыми и недостойными ее услуг. Однако, нехотя выполнив приказ своего короля и приехав во дворец Его Величества короля Дерека Мёрксверда, она изменила свое мнение: при одном взгляде на этого мужественного и красивого мужчину, ее сердце громко застучало, а мозг пронзило понимание, что она готова не только служить ему магичкой и советчицей, но и стать его супругой, если он попросит ее об этом. С тех пор прошли годы, но Дерек оставался верным матери своих дочерей Катарине, которая сознательно закрывала глаза на его любовные похождения с другими женщинами и постоянные измены. Смерть Катарины, погибшей от руки маньяка-демона, дала Андраде надежду на то, что теперь-то она сумеет заполучить любовь своего короля, но вместо этого Дерек пронзил ее верное сердце тем, что привез с собой принцессу Фламмехава, на которой твердо решил жениться.
“И почему Сильвия не похожа на Андраду? Бергил отчасти прав: наша прекрасная магичка походит на снежную лисицу. Такая же красивая и загадочная,” — невольно подумал король, смотря на длинные, словно седые волосы магички, заплетенные в толстую небрежную косу, ее красивую женственную фигуру и слегка оранжевые, как у ворона, глаза. Она носила длинные, в пол, платья, всегда синего цвета, и укрывала свои плечи ярко-алым плащом. Андрада была умна, прозорлива и, что Дерек ценил выше других ее качеств, была верной его подданной и защитницей Калдвинда.