Воровская честь
Шрифт:
Через два часа они сделали первый перерыв, и тогда один из агентов обнаружил, что Престонсы из дома № 21 находятся в отпуске. Вскоре после полуночи Декстер Хатчинз со своим специалистом по взрывам уже стояли на крыльце дома №21. Им повезло с иммигранткой из Мексики без зеленой карточки.
Не спуская глаз с нужной двери, заместитель директора вновь раскурил свою сигару и вздохнул с облегчением, когда Тони Кавалли и его отец, сопровождаемые дворецким, появились в одних пижамах. Он решил выждать ещё пару минут, прежде чем спрашивать разрешение у начальника пожарной команды на осмотр дома № 23.
Операция
— А ваше второе условие, господин Маршалл? — спросил президент.
— Мендельсону должно быть позволено выступить в роли хранителя копии и постоянно находиться при заместителе директора, чтобы он мог присутствовать в момент обнаружения оригинала, если такое случится.
Декстер Хатчинз понял, что ему ничего не остаётся, как согласиться на условия Маршалла. Заместитель директора посмотрел на хранителя, который стоял между Скоттом и взрывником на мостовой напротив дома № 23. Пришлось признать, что Мендельсон походил на служащего газовой компании больше, чем любой другой из его команды.
Как только двое из его агентов вышли из дома № 19, Хатчинз затушил сигару и направился через улицу к начальнику пожарной команды. Трое его коллег последовали в нескольких шагах за ним.
— Ну что, мы можем теперь проверить 23-й номер? — как бы между прочим спросил он.
— Я не возражаю, — ответил начальник пожарной команды. — Вот только владельцы настаивают, чтобы дворецкий пошёл вместе с вами.
Хатчинз кивнул в знак согласия. Дворецкий прошёл с ними в холл, спустился в подвал и подвёл их к шкафу, где размещалось газовое оборудование, заверив при этом, что не чувствовал никакого запаха газа, когда ложился спать, как обычно делая это последним в доме.
Взрывник быстро схимичил, и в подвале сильно запахло газом. Хатчинз рекомендовал дворецкому в целях его безопасности вернуться на улицу. Закрывая нос и рот платком, Мартин нехотя согласился и оставил их одних искать утечку.
Пока взрывник ликвидировал утечку, Скотт с Декстером принялись проверять подвальные помещения. Скотт первым вошёл в кабинет Кавалли и обнаружил Декларацию на стене, как и обещал Долларовый Билл. Через несколько секунд к нему присоединились двое других. Мендельсон с любовью смотрел на документ. Проверив слово «бриттанских», он снял застеклённую рамку со стены и положил её на стол для заседаний правления. Скотт раскрыл большую сумку с инструментом, собранную накануне вечером одним из агентов и содержавшую отвёртки всех размеров, ножи самой разной длины, различные стамески и даже небольшую дрель. То есть все, что могло понадобиться профессиональному оформителю портретов.
Хранитель проверил заднюю сторону рамки и попросил отвёртку среднего размера. Скотт отыскал её и передал ему.
Мендельсон медленно и методично вывинтил восемь шурупов, крепивших две большие стальные накладки к задней стороне рамки, затем перевернул её стеклом кверху. Декстеру Хатчинзу не терпелось поторопить его.
Хранитель, не обращавший внимания на нетерпение заместителя директора, порылся в сумке, нашёл нужную стамеску и вставил её между двумя листами органического стекла в правом углу рамки. Скотт в это время достал из цилиндра, который дал ему Мендельсон, копию Декларации, взятую в Национальном архиве этим вечером.
Когда хранитель снял верхний лист стекла и положил его на стол, Скотт мог понять по улыбке на его лице, что он смотрит на оригинал.
— Поторопитесь, — сказал Декстер, — или они начнут подозревать.
Мендельсон, похоже, не слышал заместителя директора. Он ещё раз проверил написание слова «бриттанских» и, удовлетворённый, перешёл к пяти «Джо» и одному «Джорджу», прежде чем пробежаться по всему тексту, вначале бегло, а затем медленно. Улыбка не сходила с его лица.
Ни слова не говоря, хранитель медленно свернул оригинал, и Скотт поместил на его место копию из Национального архива. Вернув листы стекла на прежнее место, он крепко прикрутил накладки к раме.
Пока Скотт вешал копию на стену, Мендельсон положил цилиндр в сумку с инструментом.
У Декстера Хатчинза вырвался громкий вздох облегчения.
— А теперь, Христа ради, давайте убираться отсюда, — сказал заместитель директора, и в этот момент в кабинет ворвались шестеро полицейских с пистолетами в руках и окружили их.
— Ни с места! — крикнул один из них, и Мендельсон упал в обморок.
Глава XXXVII
Всех четверых арестовали, надели наручники и зачитали их права. Затем каждого по отдельности доставили в Девятнадцатый полицейский участок.
Трое отказались отвечать на вопросы в отсутствие адвокатов, а четвёртый заявил дежурному сержанту, что, если сумка, изъятая у него, будет открыта без его адвоката, полицейскому управлению Нью-Йорка будет предъявлен судебный иск.
Дежурный сержант посмотрел на изысканно одетого представительного мужчину и решил не рисковать. Прикрепив к сумке красную бирку, он забросил её в сейф.
Этот же человек настоял на своём законном праве сделать один телефонный звонок. Такую возможность ему предоставили, но только после того, как был заполнен и подписан ещё один бланк. Декстер Хатчинз позвонил прямо директору ЦРУ в 02.27 ночи.
Директор признался подчинённому, что не мог сомкнуть глаз. Внимательно выслушав доклад Хатчинза, он похвалил его за то, что тот не сообщил полиции своего имени и не раскрыл деталей секретного задания.
— Нам не нужно, чтобы кто-то знал, кто вы, — добавил он. — Мы не должны ставить президента в неловкое положение. — Он помолчал. — Или, что ещё важнее, ЦРУ.
Когда заместитель директора повесил трубку, он и трое его коллег были отправлены по разным камерам.
Директор ЦРУ накинул халат и спустился в кабинет. Кратко изложив на бумаге содержание своего разговора с заместителем, он проверил по компьютеру номер и медленно набрал код района.