Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

[

<-17

]

Жюлькорп (от фр. gel - гель; corps - тело) – то же, что гель для тела/ душа (прим. автора).

[

<-18

]

Стихотворений М.Ю. Лермонтова «Гляжу на будущность с боязнью...».

[

<-19

]

Идемсатус (от лат. idem – одинаковый, то же самое; satus- начало) – то же, что синтаксический параллелизм (прим. автора).

[

<-20

]

Детская нерешительность – неуверенность в собственных силах, инфантильность, поиск

одобрения со стороны родителей, находясь во взрослом состоянии (прим. автора).

[

<-21

]

Персофон (от лат personality – личность, font – шрифт) – вымышленный прибор для конвертации индивидуального почерка в печатный шрифт без изменений в написании.

[

<-22

]

Взаимородственные (от. «взаимность» и «родство») души – две духовно родственные души.

[

<-23

]

Нарцисцевый – то же, что жёлтый.

[

<-24

]

Гулливеровский – гигантский, высокий.

[

<-25

]

Гименокаллисцевый (от названия цветка - гименокаллис) – то же, что белый.

[

<-26

]

Марганцеватый – то же, что фиолетовый.

[

<-27

]

Флавгризевый (от эсперанто flavgriza - бежевый) – то же, что бежевый.

[

<-28

]

Питайевый (от названия плода – «питайя, питахайя») – то же, что розовый.

[

<-29

]

Ламинариевый – тёмно-зелёный цвет холодного оттенка.

[

<-30

]

Кляйневый (от нем. klein – маленький) - небольшой, маленький.

[

<-31

]

Питиевый (от фр. petit – маленький) – небольшой, малый.

[

<-32

]

Прострелевый (от названия цветка «прострел») – то же, что фиолетовый.

[

<-33

]

Вольфрамовый – то же, что чёрный.

[

<-34

]

Форзицевый – то же, что жёлтый (от названия кустарника «форзиция»).

[

<-35

]

Так называл Каспар Хаузер дам с шалью.

[

<-36

]

Ряженковый - цвет, схожий с молочным, но более оранжеватого оттенка.

[

<-37

]

Кэжуальный - то же, что простой (здесь), повседневный (от англ. «casual» - повседневный).

[

<-38

]

От англ. «confrontation».

[

<-39

]

Число гостиничного номера из фильма «Выпускник» (1967).

[

<-40

]

Аировый – то же, что зелёный.

[

<-41

]

Так это выглядит в разрезе:

[

<-42

]

Регеблюм (нем. Regeblume – сочетание слов «regenschirm» -

зонт и «blume» - цветок) – приспособление в виде маленького цветка на ножке, крепящееся к краю стакана (украшение). Край стакана, на который установлен регеблюм:

[

<-43

]

Венера — в римской мифологии богиня красоты, плотской любви, желания, плодородия и процветания; в просторечии – венерическое заболевание; «Белокурая Венера» - фильм 1932 года.

[

<-44

]

Валарзены (valaarzen; нид. laarzen –сапоги; сочетание слов «валенки» и «laarzen») – валенки-ботфорты (валенки до середины бедра).

[

<-45

]

Торт «Sneeuw weide» (в пер. с нид. «Снежная поляна»).

[

<-46

]

Пьёгурт (азерб. «piy ogurt» - жирный йогурт) – жирный йогурт.

[

<-47

]

Зюрем (нид. «cr`eme» - сливки, «zure room» - сметана) – сливочно-сметанный крем.

[

<-48

]

Ампор (от фр. ampoir – соед. двух слов – amour (любовь) и d'esespoir (отчаяние)) – чувство (явление), описанное Бальзаком в романе «Блеск и нищета куртизанок»; любовь, вызванная отчаянием, характеризуется потребностью в «чистой» любви, отчего возникает невероятная привязанность.

[

<-49

]

Аллегория старости.

[

<-50

]

Аллегория смерти.

[

<-51

]

Подзигация (от кит. (p`o d`i zig'e) – сломанная квалификация) – потеря умения в какой-либо области; утрата квалификации (прим. автора).

[

<-52

]

Намёк на песню Милен Фармер «D'esenchant'ee», в которой звучит: «Tout est chaos `a c^ot'e…» (Всё вокруг – хаос).

[

<-53

]

Аннелиза Михель - немка, погибшая после проведённой над ней серии обрядов экзорцизма. Была очень религиозной. Раскаивалась и страдала, по её утверждению, за грехи своего поколения.

[

<-54

]

Чёрный георгин – отсылка к истории загадочного убийства Элизабет Шорт. Также на языке цветов георгин значит «Рад тебя видеть».

[

<-55

]

Эклер (дословно - «любовная косточка»; нем.)

[

<-56

]

Оттенок коричневого.

[

<-57

]

Ясминовый - то же, что белый (от «ясминник»).

[

<-58

]

Калужновый – то же, что жёлтый (от «калужница»).

[

<-59

]

Флохангер (от англ. floor – пол, hanger – вешалка) – напольная вешалка.

[

<-60

]

Кляйновый (нем. klein) – маленький.

Поделиться:
Популярные книги

Студиозус 2

Шмаков Алексей Семенович
4. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Студиозус 2

Академия проклятий. Книги 1 - 7

Звездная Елена
Академия Проклятий
Фантастика:
фэнтези
8.98
рейтинг книги
Академия проклятий. Книги 1 - 7

Афганский рубеж 2

Дорин Михаил
2. Рубеж
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Афганский рубеж 2

Отверженный. Дилогия

Опсокополос Алексис
Отверженный
Фантастика:
фэнтези
7.51
рейтинг книги
Отверженный. Дилогия

Моя (не) на одну ночь. Бесконтрактная любовь

Тоцка Тала
4. Шикарные Аверины
Любовные романы:
современные любовные романы
7.70
рейтинг книги
Моя (не) на одну ночь. Бесконтрактная любовь

Деспот

Шагаева Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Деспот

Херсон Византийский

Чернобровкин Александр Васильевич
1. Вечный капитан
Приключения:
морские приключения
7.74
рейтинг книги
Херсон Византийский

Идеальный мир для Лекаря

Сапфир Олег
1. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря

Барон играет по своим правилам

Ренгач Евгений
5. Закон сильного
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Барон играет по своим правилам

Хозяйка старой усадьбы

Скор Элен
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.07
рейтинг книги
Хозяйка старой усадьбы

Санек

Седой Василий
1. Санек
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.00
рейтинг книги
Санек

Тринадцатый III

NikL
3. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый III

Жена со скидкой, или Случайный брак

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.15
рейтинг книги
Жена со скидкой, или Случайный брак

Жена на четверых

Кожина Ксения
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.60
рейтинг книги
Жена на четверых