Восхитительная Вильфа (The Magnificent Wilf)
Шрифт:
— Гм-м-м, — задумчиво протянул Драквил, опять посмуглев. — То, что ты говоришь, и мне известно. Но это никак не задевает моей чести.
— Сейчас объясню.
— Валяй, — разрешил Драквил, отцепив от доспехов длинную, зловещего вида трубку. — Мне горнул так и так перезарядить надо. Так что поболтай пока, если охота.
— Спасибо, — поблагодарил его Том. — Надеюсь, вы понимаете, что этот любитель именно на то и надеялся, что вы меня горнулируете.
— Ну и откуда же ему про это знать?
— А вот откуда, — сказал Том и вздохнул поглубже. — Он хотел нанести
Короткие мощные пальцы Драквила вдруг замерли, перестали возиться с горнулом. Он цепко посмотрел на Тома умными глазами.
— Он знал, что моя вильфа меня в беде не бросит.
— Это точно, — подтвердила Люси.
— И поскольку она верна своим принципам и мне…
— Верна, — эхом повторила Люси.
— Она бы, как поступают все вильфы в таких случаях, бросилась бы на дуло моего горнула, как только я попробовал бы убить пьеника. Разразился бы скандал, он отразился бы на вас, моем учителе, и тогда вам пришлось бы убить меня на месте.
— Т-т-т, — начала было Люси и закрыла ладонью рот, уставившись на Тома широко раскрытыми от ужаса глазами.
Драквил на сей раз побледнел пуще прежнего. То есть стал почти прозрачным.
— Понимаете? — продолжал свои объяснения Том. — Этому любителю плевать было на ни в чем не повинного пьеника. Он не поскупился и даже купил пьеника для того, чтобы я На нем потренировался. Ему до лампочки был скандал, из-за которого ваше имя в Гильдии террористов было бы опорочено. Его интересовало только одно: использовать вас для того, чтобы избавиться от меня.
Теперь Драквил был уже не просто прозрачным, он начал раздуваться как шар.
— Прости меня, маленький дядюшка, — смущенно вмешался пьеник Тома, — но почему бы ему просто-напросто не нанять благородного убийцу, чтобы тот прикончил тебя на месте?
— Ну, понимаешь… — негромко откликнулся Том, — этого он сделать не мог. По той же самой причине, по которой я не мог бы стать твоим настоящим владельцем. Дело в том, что я — чрезвычайный и полномочный посол народа, который пока официально не имеет представительства в этом Секторе Галактики, однако, имея статус посла, я защищен законом от многократных убийств. Хотя, должен честно признаться, человеку для ухода из жизни хватило бы и одного-единственного. А самое главное — мой народ вообще не подписывал Конвенцию о покушениях. На самом деле как раз сейчас я должен был находиться на пути в Кайяно, чтобы принять участие в обсуждении разных конвенций и прочих вопросов с сорока двумя из сорока трех представителей главных, доминирующих в Секторе рас. Драквил наконец обрел дар речи.
— Где он? — прохрипел он. — Где он?
— Ты спрашиваешь про посла Мордонтии, который, притворившись капитаном космического корабля, обманул меня и мою вильфу и нанял тебя? — негромко уточнил Том. — Думаю, что сейчас он уже на Кайяно. Очень может быть… — глянул на наручные часы Том, — что в данный момент он находится вместе с остальными членами Совета в зале заседаний.
— Платформа! —
— Оставайся здесь, подданный, — сказал ему пьеник-пьоник. — Я приобретаю тебя.
— О, маленький папочка, — обрадовался пьеник и распластался на полу перед своим новым «родителем». Драквил прикоснулся к какой-то точке на платформе — не успели они и глазом моргнуть, как комната, в которой они только что находились, исчезла, а они очутились в просторном длинном помещении, где стоял овальной формы стол, возле которого полукругом выстроились стулья. На стульях восседали инопланетяне всех мастей. Перед столом стоял мордонтский посол и держал речь:
— …Наша ответственность перед бывшими членами Совета, джакталами и подчиненными им расами… — говорил мордонт на странно звучащем языке, который, однако, при посредстве транслингафона для Тома и Люси звучал как безукоризненный английский., Стоило мордонту увидеть появившуюся в зале платформу и ее пассажиров, как он тут же замолчал.
— Ага! — гаркнул Драквил, ухватил посла за руку и наставил на него свой горнул.
— Секундочку! — вмешался Том. — Он мой!
— Твой? — Драквил изумленно уставился на Тома.
— Хотя я только ученик, но, полагаю, Гильдия наделяет меня кое-какими правами? — поинтересовался Том.
— Наделяет, — неохотно согласился Драквил.
— В таком случае меня этот мордонт оскорбил первым, следовательно, я могу вызвать его на дуэль до того, как ты что-либо с ним сделаешь?
Драквил помрачнел.
— Надо будет поковыряться в этой обучающей машинке, — проворчал он, но горнул от груди мордонта убрал. — Ну, тогда валяй, — буркнул он Тому. — А я погляжу.
Как только мордонт увидел Драквила, колени у него слегка задрожали. Теперь же, когда Драквил отпустил его, он приосанился и положил руки на свое оружие. Он улыбнулся Тому.
— Я, конечно, только ученик, — протянул Том, искоса поглядывая на Драквила. В наступившей тишине отчетливо звучало каждое его слово. — Но как вы думаете, мастер, сумею ли я одолеть в поединке это существо?
Драквил фыркнул.
— Только! — презрительно проговорил он. — Только! Только ученик! Инструктаж прошел или как? Теперь одолеть тебя смог бы только другой член Гильдии, ученик ты или нет.
У мордонта снова подогнулись коленки. Он пытался ухмыльнуться, но губы его не слушались.
— Я вот о чем думаю, — прищурился Том. — Мне бы не хотелось, чтобы в Галактике создалось такое впечатление, будто я пытался спрятаться от досточтимого мордонтского посла.
Том спустился с платформы и как бы в глубокой задумчивости, поглаживая подбородок, обошел стол по кругу и уселся на свободный стул, который уже давно успел приметить, — в дальнем ряду. Люси старалась не отставать от мужа. Стул оказался для Тома великоват, но он все же сумел устроиться на нем более или менее удобно.