Восход короля торговцев
Шрифт:
Ру взглянул на Дункана. Тот кивнул и спрыгнул на землю.
— Друг мой, — сказал Дункан, — мы просто обязаны оказать тебе услугу. — Он медленно вытащил меч и показал клинком на фургон. — Прежде всего мы вынем твой груз и переложим его в наш фургон, который, как ты можешь убедиться, совершенно пуст. Потом мы заменим наших уставших лошадей на твоих, отдохнувших и свежих.
Кучер хотел удрать, но Ру зашел с другой стороны и преградил ему путь.
— Пожалуйста, не бейте меня, — заныл кучер.
Дункан улыбнулся:
— Друг мой, этого нам хотелось бы меньше всего.
Кучер послушно двинулся к задку фургона.
— Бумаги… прибудут с посыльным… позднее, — неуверенно сказал он, развязывая последний узел.
Ру рассмеялся.
— И я уверен, что стражник у городских ворот, с которым Тим Джекоби расплатился сполна, поверит этой чепухе.
Кивнув, кучер вздохнул.
— Вам ведь известен порядок. — Он вытащил из фургона большой ящик и понес его к фургону Ру. Дункан откинул заднюю дверцу, и кучер затолкал ящик в глубину фургона. — Вы понимаете, что обрекаете меня на смерть?
— Вряд ли, — сказал Ру. — У тебя сломалось колесо, и пока ты будешь добираться до Крондора, успеешь сочинить замечательную историю о том, как ты храбро сражался с превосходящими силами.
— Ты проявил незаурядную храбрость, — вступил в разговор Дункан, — и рисковал жизнью, защищая от шести бандитов — нет, от семи — груз твоего хозяина. Клянусь, я поставлю тебе выпивку в любом трактире Крондора, чтобы послушать эту историю еще раз.
— Так что же у тебя за груз? — спросил Ру.
— Могу открыть и показать вам, — сказал кучер, погрузив в фургон Ру второй ящик. — Квегийские предметы роскоши. Хозяин послал меня в Сарт к квегийскому судну, которое сделал там остановку вне расписания. Королевская таможня была закрыта, так как сартский таможенник умер.
— Когда? — с внезапным интересом спросил Ру.
— Больше года назад. — Кучер засмеялся с горечью. — То ли потому, что в городе новый князь, то ли еще по какой причине, но с тех пор на эту должность никого не назначили. Поэтому здесь можно легко получить товар и отвезти его в Крондор. Как вы и сказали, если знать, к каким воротам надо подъехать и с каким сержантом поговорить, провезти в город можно любой груз.
— Не будешь ли ты любезен назвать ворота и время? — спросил Ру.
— А что я за это получу? — в свою очередь спросил кучер, и Ру неожиданно расхохотался.
— Твоя преданность Джекоби выше всяких похвал.
Кучер пожал плечами и полез в свой фургон за последним ящиком.
— Вы знаете Тима?
Ру кивнул:
— Достаточно хорошо.
— Тогда вы знаете, что он — свинья. Его отец, Фредерик, управлял фирмой жестко, но справедливо. Если ты делал что-то хорошо, то получал небольшую премию. Рандольф тоже приличный парень, но Тим, — продолжал кучер, запихивая ящик в фургон Ру, — это вам не подарок. Если ты идеально выполняешь свою работу, он считает, что именно за это платит тебе деньги, но если сделаешь хоть малейшую ошибку, он похлопает тебя по спине и оставит в ней нож. И все время с ним эти двое убийц. Он — опасный человек.
Ру взглянул на Дункана.
— Во всяком случае, он сам
— Джеффри, — ответил тот.
— Хорошо, Джеффри, — сказал Ру. — Ты здорово нам помог. — Он вытащил из кошелька золотую монету. — Ворота и время?
— Как только доберетесь до города, поверните на приморскую дорогу и подъезжайте к малым воротам, которые ведут к рыбацкой гавани. Это и есть те самые. Во время дневной стражи. Сержант по имени Диггс. Он берет у Джекоби золото.
— Он тебя знает?
Кучер кивнул:
— Но чтобы запутать следы, Джекоби использует многих возчиков. Иногда он нанимает матросов или фермеров, если считает, что его могут поймать с контрабандой. — Ру кивнул, вспомнив пьяного матроса, который чуть не воткнул свой фургон в парадную дверь кофейни Баррета. — Когда увидите стражу, спросите Диггса. Скажите ему, что вы получили сеть из Сарта.
— Сеть из Сарта?
— Если вы скажете что-то другое, он обдерет вас как липку. «Сеть из Сарта» — и он махнет, чтобы вы проезжали. Не упоминайте имени Джекоби и вообще ничего не говорите. Просто «Сеть из Сарта», — и вы в городе.
Ру достал еще одну монету и протянул ее кучеру, которого, судя по всему, это ограбление беспокоило уже значительно меньше.
— Было бы неплохо, если бы вы оставили мне синяк, чтобы Тим Джекоби меня не убил.
Ру кивнул, и Дункан ладонью сильно ударил кучера по лицу. Джеффри крутанулся и упал на землю. На его щеке сразу вспух красный рубец. Джеффри покачал головой и встал.
— Лучше дайте мне в глаз, — сказал он, старательно разрывая на себе куртку.
Дункан поглядел на Ру, и тот снова кивнул. На этот раз Дункан сжал кулак и врезал Джеффри точнехонько в левый глаз. Тот отшатнулся и рухнул возле фургона, ударившись затылком об ось. Покачиваясь, он сел, и на какое-то мгновение Ру показалось, что он вот-вот потеряет сознание, но вместо этого кучер упал на бок и начал кататься в пыли. Потом он поднялся на ноги, но колени у него дрожали.
— Еще разок, — хрипло попросил он.
Ру поднял руку, и Дункан остановил замах.
— Когда Джекоби тебя рассчитает, приходи ко мне. Поговорить о местечке для тебя.
— Кто вы? — спросил Джеффри, скосив здоровый глаз.
— Руперт Эйвери.
Кучер придушенно засмеялся.
— Вот это здорово! При одном упоминании вашего имени у Тима становится мокро в штанах. Никто не знает, что вы ему сделали, но он люто вас ненавидит, господин Эйвери.
— Это взаимное чувство, — сказал Ру. — Он убил моего компаньона.
— До меня дошли слухи — но только слухи. А теперь давайте покончим с этим. На какое-то время я затаюсь, а потом приду к вам, и мы поговорим о работе.
Ру кивнул, и Дункан нанес настолько сильный удар, что Джеффри перевернулся в воздухе, упал и на этот раз уже не поднялся. Наклонившись над ним, Дункан увидел, что кучер потерял сознание.
— Он знает, как выдерживать такие удары, это точно. Будет жить.
— Он крепкий парень, — согласился Ру. — И даже если я его не приму на работу, то выведаю у него все, что можно, о том, как действуют Джекоби.