Восьмое правило волшебника, или Голая империя
Шрифт:
— Ну да, — заикаясь, произнес Оуэн. — Но это не позволяло чужакам завоевать нашу империю. Мы исключили все насилие. Так ведут себя непосвященные. За насилием следует насилие, и так дальше, бесконечный круг насилия. Мы — высшая раса, мы выше насилия наших предков. Мы выросли над ними. Но без границы, закрывающей переход, и пока мир не избавится от насилия, народ моей страны может стать жертвой диких варваров.
— А сейчас граница нарушена.
— Да, — прежде чем ответить, Оуэн уставился в землю и сглотнул.
— Когда это произошло?
— Мы
Кэлен испытала головокружительное чувство: ее страхи подтвердились.
Когда Оуэн поднял голову, он олицетворял собой само страдание.
— Теперь империя открыта диким варварам.
— После падения границы Имперский Орден часто пересекает перевал? — продолжал расспрашивать Ричард.
— Да.
— Земля за этими снежными горами, Империя Бандакар… Обитают ли там чернокрылые птицы? — спросил воин.
— Да, эти ужасные создания, невинные в своей злобе, охотятся на людей, — Оуэн удивился тому, что лорд Рал знает о них. — Ночью, когда они вылетают на охоту, мы не выходим из дома. Но иногда эти страшные создания все-таки хватают людей, особенно детей…
— Почему вы их не убьете? — с негодованием воскликнула Кара. — Не прикончите? Не застрелите из луков? Добрые духи, почему вы просто не запустите им в головы камень, если они нападают на вас?!
Оуэн выглядел потрясенным.
— Я же говорил, мы выше насилия. Было бы очень плохо совершить насилие над этими невинными созданиями. Наш долг — оберегать их, потому что мы пришли в их земли. Мы, люди, виноваты в том, что соблазняем их нападать на нас. Но такова их природа. Мы сохраняем добродетель, принимая все в мире без предубеждения, вызываемого нашими несовершенными чувствами.
Ричард жестом приказал Каре замолчать.
— Все ли в империи такие миролюбивые? — спросил он, отвлекая внимание Оуэна от Кары.
— Да.
— А не бывает ли тех, кто… случайно, ну, ведет себя неправильно? Дети, например. Там, где я родился, дети иногда хулиганили. Дети твоей родины тоже должны шалить.
Парень слегка пожал плечами.
— Ну да. Иногда дети ведут себя неправильно и становятся неуправляемыми.
— И что вы делаете с такими детьми?
Оуэн кашлянул, откровенно стесняясь.
— Ну, их… отлучают на некоторое время от дома.
— Отлучают от дома, — повторил Ричард. Он вопросительно поднял руки. — Насколько я знаю, дети счастливы быть не дома. Они просто начинают играть.
— Мы другие, — убежденно покачал головой Оуэн. — С самого рождения мы не остаемся одни. Все бандакарцы очень связаны. Мы зависим друг от друга, заботимся друг о друге, проводим друг с другом все время. Мы и готовим, и стираем, и работаем вместе. Вместе спим в доме. Наша жизнь — жизнь просвещенных, в которой главное — общение между людьми, близость. Нет высшей ценности, кроме как быть вместе.
— Итак, когда кто-то из вас — ребенок — изгоняется, он становится несчастным? — спросил Ричард, притворившись удивленным.
Парень
— Ничего не может быть хуже. Быть отлученным, вдали от остальных — самое страшное, что может произойти с человеком. Быть выброшенным в холодную жестокость мира — это ужасно.
Даже говоря об этом наказании, Оуэн весь принялся дрожать.
— И поэтому иногда птицы хватают таких детей, — произнес Ричард голосом, полным сострадания. — Когда они одиноки и беззащитны.
— Когда ребенка наказывают и должны отлучить, мы принимаем все меры, — Оуэн вытер ладонью слезы. — Мы никогда не выгоняем его ночью, потому что ночью обычно охотятся птицы. Детей наказывают только днем. Но когда мы остаемся одни, мы оказываемся беззащитными перед всеми ужасами и жестокостью этого мира. Остаться одному — ничего не может быть хуже! Мы очень стараемся не наказывать детей. Ребенок, которого один раз наказали, больше никогда не ведет себя неправильно. Нет большей радости для него, чем возвращение к родным и друзьям.
— Значит, для твоего народа изгнание — самое суровое наказание.
Оуэн смотрел вдаль.
— Конечно.
— Там, откуда я родом, мы тоже любим собираться вместе и веселиться. Мы ценим время, проведенное вместе. Когда мы уезжаем надолго, то всегда спрашиваем, как поживают наши знакомые.
— Тогда ты понимаешь, — улыбнулся Оуэн.
Ричард кивнул, вернув парню улыбку.
— Но иногда бывают люди, которые ведут себя неправильно, даже уже будучи взрослыми, — лорд Рал целеустремленно шел к выяснению истины. — Мы делаем все, что можем, но иногда кто-нибудь совершает что-нибудь неправильное, и такие люди знают, что поступают дурно. Они могут солгать или украсть. Или даже хуже, иногда люди намеренно причиняют боль другим людям — разбойничают, насилуют женщин или убивают других людей.
Оуэн не смотрел на Ричарда. Его взгляд был направлен в землю.
— Когда кто-то совершает нечто подобное в твоей стране, что делает твой народ? — Продолжая говорить, Ричард медленно ходил вокруг Оуэна. — Как просвещенные люди судят преступления, совершенные против людей?
— Мы удаляем корни такого поведения в детстве, — быстро ответил Оуэн. — Мы делим все поровну, поэтому никому не придет в голову красть. Люди воруют потому, что завидуют другим. Мы показываем таким людям, что мы не лучше их, и поэтому у них нет нужды скрывать свои страхи от других. Мы учим их быть просвещенными и отвергать такое поведение.
Ричард невозмутимо повел плечами. Кэлен подумала, что он готов был задушить Оуэна, но он вел себя понимающе и спокойно. Она уже видела его таким. Ее муж был Искателем Истины, названным самим Первым Волшебником. Ричард выполнял свой долг Искателя, ища истину. Иногда с помощью меча, иногда с помощью слов.
Ричард обезоруживал людей своими вопросами, но в данном случае Кэлен поражалась тому, как спокойно чувствует себя Оуэн. Эта мягкая манера задавать вопросы вела к получению ответов, которых Кэлен никогда бы не добилась.