Воспоминания о Тарасе Шевченко
Шрифт:
официальной правительственной (на польском языке) газете «Tygodnik Peterburski». 1844 г.,
стр. 569 (статья «Живописная Украина»). /88/
Р. А. Земкевич
ТАРАС ШЕВЧЕНКО И БЕЛОРУСЫ
(С. 86 — 87)
Впервые опубликовано в белорусском ж. «Наша нива» (1911. — № 8. — С. 118). Печатается по первой
публикации.
Земкевич Ромуальд Александрович(1884 — 1943) —
литературы, переводчик.
85
Барщевский Ян(1794, по другим источникам 1790 — 1851) — белорусский и польский писатель. В
идиллических тонах изображал жизнь крестьянства.
Один из молодых белорусов, Ромуальд Подберезский...— Подберезский-Друцкий (1813 — 1856) —
белорусский и польский литературовед, поэт. В еженедельнике «Tygodnik Petersburski» (1842. — № 36)
напечатал отзыв о художестенной выставке 1841 года в Академии художеств, где экспонировались и
произведения Шевченко, а позже (1844. — № 95) — статью «Живописная Украина», в которой горячо
поддержал намерения Шевченко издавать серию офортов, посвященных Украине. Издал в Петербурге в
1843 году альманах «Rocznik Literacki», его выписывал и Шевченко.
А. О. Козачковский
ИЗ ВОСПОМИНАНИЙ О Т. Г. ШЕВЧЕНКЕ
С произведениями Шевченка познакомил меня в Петербурге в 1841 году альманах
Гребенки «Ластівка». Встретившись вскоре после этого с земляком Зеленским, я завел
разговор о помещенных в альманахе неподражаемых произведениях какого-то Шевченка.
«Не хочешь ли, я познакомлю тебя с автором?» Разумеется, предложение было принято с
искреннею благодарностию. Через несколько дней после этого, вечером, вошел ко мне с
земляком моим незнакомый господин, приветствовавший меня следующими словами: «Дай
боже здравствовать! Оце той самий Тарас, що ви хотіли з ним познакомиться».
Беседа наша продлилась далеко за полночь, вращаясь около произведений и главного их
предмета — дорогой обоим нам Украины.
С первой встречи поэт не мог не заметить, что думы его и в то время производили на
меня глубокое впечатление, и его добрая, простая душа не могла не отозваться полным,
искренним сочувствием.
В продолжение семимесячного пребывания моего в Петербурге Шевченко часто
посещал меня, принося почти каждый раз что-нибудь новое из своих произведений.
Местность моей родины, в середине Малороссии, отдалена от всего ей инородного... С
другой стороны, с давнего времени существовало в ней учебное заведение, в которое почти
из каждого уголка Украины вносились родные литературные элементы, усваивавшиеся
местным наречием, что, естественно, вместе с влиянием науки должно было способствовать
чистоте, богатству и художественной отделке наречия; так думал М. А. Максимович, так
был убежден Шевченко, и на основании этих убеждений произведения его должны были
подвергаться моей корректуре в видах очищения их от наплыва уродовавших родную ему
заднепровскую речь полонизмов.
Из написанных им в то время произведений на русском языке я помню прекрасную
повесть в стихах «Слепая», написанную кипучим, вдохновенным стихом, и мелодраму в
прозе «Невеста», содержание которой отнесено к периоду гетманства Выговского, —
образец неподражаемого, не удавшегося Основьяненку, искусства передавать местным
русским языком быт Украины с полнейшим соблюдением оборотов родной речи и
народного характера действующих лиц. Оба эти произведения, как кажется, потеряны. На
вопрос мой в 45 году о «Слепой» Шевченко сказал, что, помнится, он отдал ее Щепкину, и
советовал мне написать О. М. Бодянскому, чтобы он спросил ее у Щепкина и выслал мне, но
у Щепкина ее не оказалось. О мелодраме «Невеста» автор говорил мне в Петербурге, что он
представлял ее в дирекцию императорского театра и что ее соглаша-/89/лись поставить, но,
по всей вероятности, она не дождалась от автора окончательной отделки, и в 45 году у него
ее уже не было. Такая же судьба, должно быть, постигла прекрасную поэму «Иоанн Гус»,
посвященную Шафарику. Если бы он послал ее при посвящении Шафарику, то в бумагах
его, последнего, после смерти, она, наверное, сохранилась бы. Расставаясь со мною в мае 42
86
года, Шевченко предупредил меня, что он чрезвычайно ленив писать письма, поэтому я
ничего не знал о нем до 45 года. В августе этого года он неожиданно посетил меня в
Переяславе, прожив у меня две недели.
Не могу не вспомнить вечер 19 августа 45 года. Общество, большею частию из
молодежи, шумно вокруг стола пировало, Шевченко был в полном одушевлении; против
него, на противоположном конце стола, стоял, не сводя глаз с поэта, с бокалом в руке
господин почтенных лет, по происхождению немец, по вероисповеданию протестант. «Оце
— батько! Єй-богу, хлопці, батько! Будь здоров, батьку!» — высоко поднимая бокал,
провозгласил немец, и затем мы все называли его «батьком».
Песни украинского народа симпатичны потому, что исполнены глубокого смысла. Кроме