Чтение онлайн

на главную

Жанры

Войны Тэк (сборник)
Шрифт:

– Боюсь, нет.

Ганс тоже встал и хмуро оглядел развалившихся на диване андроидов.

– Надо попробовать договориться, чтобы весь этот кукольный театр перетащили пока куда-нибудь в подвал. Как так его зовут?

– Ромо Стикс, – ответил Гомес.

Глава 9

Хромированный официант протянул указательный палец к стакану Гомеса; из пальца хлынула холодная струя пива.

– Обед вы можете заказать, как только пожелаете, джентльмены, – сказал он, прежде чем уйти. – Чувствуйте себя как дома.

Джейк с Гомесом сидели на третьем

этаже галереи «У Текно», нового ресторана, расположенного в секторе Вествуд. Сочетание хромированных металлических лесенок, схожих на вид с корабельными трапами, с полом, потолком и стенами из разноцветного матового пластигласа показалось, видимо, удачным какому-то дизайнеру. Клиентов в заведении было негусто – на их этаже не больше десятка.

– Эта забегаловка не успела еще набрать клиентуру, – заметил Гомес, отхлебнув пива. – Вчера вечером я приводил сюда свою нынешнюю жену, и еда оказалась просто потрясной. Их шеф-повар парижского производства.

– Да, французские роботы – самые лучшие повара.

Джейк пил минералку.

– Когда наш уважаемый клиент упомянул доктора Честертона, ты сделал стойку, заметную лишь человеку с таким тренированным глазом, как мой. Ты что, знал этого мужика, amigo?

– Вчера Бет раскопала кое-что интересное, И вот мне показалось, что это может быть связано с Честертоном.

Джейк кратко рассказал партнеру о не преданных огласке зомби-убийствах и о связи жертв с секретным правительственным проектом десятилетней давности.

Дослушав, Гомес на секунду задумался.

– И если Честертон, который тоже занимался какой-то секретной мурой для правительства США, работал над тем же проектом, что и безвременно усопшие, здесь, возможно, есть какая-то зацепка.

– Да, возможно, и есть, хотя черти в меня драли, если я понимаю – какая именно.

Гомес отпил еще глоток.

– А все-таки пиво, которое делаете вы, гринго, не может равняться с cerveza [9] . Так кто займется доктором Честертоном, ты или я?

9

Испанское пиво (исп.).

– Я, ведь Бет кое-что о нем знает.

Джейк поставил локти на столик.

– Но только сперва я хочу найти этого Сабвея.

– Ты вправду думаешь, что Уинтергилд мог покупать информацию у ублюдка вроде Саба?

– Уинтергилд, царствие ему небесное, и сам был ублюдком.

– Es verdad [10] , – согласился Гомес.

– Пожалуй, давай я попробую разузнать через своих информаторов, что сейчас происходит в славной тэк-общине. Возможно, удастся подобраться к убийству Уинтергилда с другой стороны, узнать, не тэк-лорды ли настропалили эту милую бабулю порезать нашего общего знакомого на шашлык.

10

Это правда, так и есть (исп.).

– Давай, и встретимся в конторе сегодня же, часов в шесть.

Гомес тронул кнопку, и около него на экране высветилось меню.

– А как у вас с Бет, все так же хорошо?

– Вроде да, а что?

– Nada [11] , – ответил Гомес. – А вообще-то, я хотел тебя

спросить. Что-то в последнее время, когда о ней заходит речь, тебе, похоже, не по себе.

– Вот ведь какой наблюдательный.

– Что записано геном, не вырежешь автогеном. Мы, Гомесы, из поколения в поколение отличаемся орлиной остротой глаза. Вы что, поцапались?

11

Ничего (исп.).

– Да нет, не совсем. Но вчера Бет упрекнула меня кое в чем, и, возможно, она права. По ее мнению, я все еще переживаю гибель андроидной Бет, там, в Мексике.

– Не хотелось бы вдаваться в обсуждение столь серьезных вопросов так рано поутру, да к тому же – на пустой желудок. Но что-то в этом есть.

– Да ведь та Бет была андроидом. Я же все-таки понимаю разницу между механизмом и...

– К сожалению, amigo, нельзя, просто невозможно подходить ко всему рационально. Иногда то, что ты чувствуешь, важнее того, что ты думаешь. Да вот, к примеру, все мои браки – отличный пример того, как иллюзия подменяет порою реальность. К тому же...

– Закажем лучше обед.

Гомес допил вино.

– А как там Дэн?

– Я больше не говорил с Кейт.

– Как бы там ни было, но ехать туда не надо. Пока.

– Да я и не собирался.

– Я давно выяснил, что бывшие жены гораздо приятнее, пока держишься от них на безопасном расстоянии. Успею я выпить еще стакан?

– Нет.

* * *

Эскалатор, по ступенькам которого Джейк поднимался на второй этаж обветшалого административного здания, вышел из строя, по всей видимости, очень и очень давно. Само это здание располагалось на окраине сектора Скид-роу. Ободранные стены эскалаторного туннеля украшали потеки, разнообразная похабщина и аккуратно выписанные по трафарету рекламные объявления того самого человека, к которому Джейк направлялся.

Он в будущем как у себя дома – доктор Неверс! Он читает предначертания звезд – доктор Неверс! Нет задач, слишком трудных для него – доктора Неверса!

* * *

Узкая деревянная дверь приемной сама раскрылась перед Джейком; раздался скрипучий голос:

– Войди и приготовься снять с себя бремя забот своих.

Пройдя тускло освещенную приемную, где густо висел запах мышей и, каких-то воскурений, Джейк постучал в дверь с надписью «Доктор Неверс, лицензированный мистик».

Откуда-то из-под окутанного тенью потолка снова прозвучал тот же скрипучий голос:

– Начальная плата за просветляющую разум встречу со всемирно знаменитым доктором Неверсом составляет... Господи Иисусе, это ты, что ли, Джейк? На моем видеомониторе все как-то малость расплывчато. А я считал, что эти ублюдки все еще держат тебя в тюряге, в Холодильнике.

– Как же так, ведь ты, док, вроде бы все знаешь?

– Знаю, мальчик, конечно, знаю. Но только я никогда не призываю к себе конкретную информацию, если никто об этом не просит, а тобой в последнее время ни одна собака не интересовалась. Так ты что, совсем вышел и свободен теперь, как пташка небесная?

Поделиться:
Популярные книги

Возвышение Меркурия. Книга 12

Кронос Александр
12. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 12

Кодекс Охотника. Книга XXIV

Винокуров Юрий
24. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIV

Буря империи

Сай Ярослав
6. Медорфенов
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Буря империи

Месть за измену

Кофф Натализа
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Месть за измену

Деспот

Шагаева Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Деспот

Осознание. Пятый пояс

Игнатов Михаил Павлович
14. Путь
Фантастика:
героическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Осознание. Пятый пояс

Тринадцатый VII

NikL
7. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый VII

Эра мангуста. Том 4

Третьяков Андрей
4. Рос: Мангуст
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эра мангуста. Том 4

Ветер перемен

Ланцов Михаил Алексеевич
5. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ветер перемен

Приручитель женщин-монстров. Том 11

Дорничев Дмитрий
11. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 11

На границе империй. Том 7

INDIGO
7. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
6.75
рейтинг книги
На границе империй. Том 7

Прометей: владыка моря

Рави Ивар
5. Прометей
Фантастика:
фэнтези
5.97
рейтинг книги
Прометей: владыка моря

Бракованная невеста. Академия драконов

Милославская Анастасия
Фантастика:
фэнтези
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Бракованная невеста. Академия драконов

Кодекс Охотника. Книга XXII

Винокуров Юрий
22. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXII