Воздушные пираты
Шрифт:
— Один есть, — сказал он, обращаясь к Каулквейпу, — а троих ещё предстоит найти. — Он улыбнулся, и в улыбке его была надежда. — Может, они все там, в воздушных доках.
— Возможно, — согласился Тарп Хаммел-хэрд, — хотя, если по-честному, капитан, я не уверен, что у них были шансы выжить, коли они действительно там приземлились. Это территория глыботрогов, а они и в лучшие-то времена не очень жаловали чужаков.
— А уж со всеми этими историями о драках, которые рассказывают в последнее время… — добавил Каулквейп
— Смелее, Каулквейп, — возразил Прутик, — может, всё это только россказни. Если будем держаться вместе, с нами всё будет в порядке. Поверь мне.
Каулквейп бодро улыбнулся в ответ. С тех пор как они спустились в Нижний Город, его постоянно ошеломляла решимость Прутика. Хотя, вполне возможно, их поиски были напрасными, у молодого капитана ни разу не возникло мысли всё бросить и сдаться. И теперь им казалось, что эта встреча с Тарпом Хаммелхэрдом сполна оплатила все возможные неприятности. Но то, что им предстояло — встреча с кровожадными глыботрогами, — должно было стать тяжёлым испытанием даже для Прутика. При этой мысли Каулквейп вновь содрогнулся.
Вокруг них разноплемённый дух переполненных восточных кварталов постепенно испарялся, по мере того как они всё глубже заходили на территорию воздушных доков. Ряды домов и магазинов уступили место лабиринту узких проходов, окаймлённых полуразвалившимися хижинами и лачугами, в которых жили огромные семейства глыботрогов.
— Смотрите под ноги, — предупредил Тарп Хаммелхэрд, украдкой глянув через плечо. — Держитесь в центре улицы — глыботроги не любят, когда кто-то слишком близко подходит к их имуществу. И любой ценой избегайте смотреть им в глаза.
Поначалу Каулквейп строго следовал наставлениям Тарпа, но они шли и шли по шумным, оживлённым улицам, и Каулквейп начал расслабляться. В переполненных тавернах было шумно, но спокойно. На рынках раздавались вполне добродушные шутки, а из покосившихся домишек долетали обрывки песен, крики играющих детей, плач младенцев и заразительные взрывы хохота. Конечно, это был бедный район, но в его атмосфере не было ничего угрожающего.
— Не понимаю, чего я так дёргался? — сказал Каулквейп, пнув отлетевший соломенный мяч обратно шумной ватаге ребятишек.
— Ну да, — мрачно отозвался Тарп Хаммелхэрд. — Первое впечатление порой бывает обманчиво. Внезапно всё может оказаться не таким уж милым…
— О-ой! — вскрикнул Каулквейп.
— Что такое? — спросил Прутик.
Каулквейп повернулся и указал на тёмный пустой дверной проём. Прутик вгляделся в темноту. Внезапно его нос почувствовал резкий запах разложения.
— Кости, — проговорил Прутик. Каулквейп тут же умолк.
— Теперь понимаешь, о чём я? — мрачно заметил Тарп Хаммелхэрд. —
Каулквейп огляделся и внезапно увидел глыбообразных трогов в ином свете. Он заметил, какие у них большие жёлтые зубы, налитые кровью глаза; он увидел тяжёлые сучковатые дубинки, которые они носили на плечах, и ножи у них за поясом.
Держась ещё ближе друг к другу, чем прежде, Каулквейп, Тарп и Прутик пошли по тёмной захламлённой улочке, которая вела к берегу реки. Здесь домашние запахи скисшего древесного эля и варёной болотной капусты заглушал запах гниющей рыбы. У них над головами вечернее небо постепенно темнело, потому что надвигались плотные густые тучи.
В конце улочки раскинулись грязные воздушные доки. Воды высыхающей Реки Края лениво плескались о показавшиеся недавно грязные берега. Снова начался лёгкий моросящий дождь. Хотя становилось всё темнее — зажжённые масляные лампы тускло светили на гниющих деревянных складах, стоящих вдоль берега, — они видели кости, то здесь, то там рассыпанные по грязи. Много костей, больших и маленьких. Все они были начисто обглоданы белыми воронами и пёстрыми крысами. Все они пищали и плюхались в воду, сражаясь за отходы, которые по ржавым канализационным трубам сбрасывали в мутную реку.
— Мне это совсем не нравится, — с беспокойством сказал Каулквейп.
— И мне тоже, — отозвался Прутик, качая головой. — Жаль, что тролль-несун не сказал точнее, где видели духов.
Каулквейп кивнул.
— Я… — начал он и судорожно сглотнул. — Вы снова начинаете светиться, — сообщил он, — оба…
Прутик вытянул руку, осмотрел её и заметил бледное, но различимое свечение, которое от неё исходило.
— Это, должно быть, оттого, что темнеет, — предположил он.
— Тогда нам лучше разделиться, — беспокойно ответил Тарп.
— Разделиться? — спросил Прутик.
— Чем мы ближе друг к другу, тем ярче светимся. Я заметил это там, в таверне «Колыбельное дерево».
— Нет, Тарп, — возразил Прутик. — Я же сказал, мы будем держаться вместе. Кроме того, как я заметил, когда мы вышли из той таверны, если на улице достаточно светло, мы совсем не светимся.
— Но, Прутик… — начал Каулквейп.
— Каулквейп! — резко оборвал его Прутик. — Мы пойдём дальше все вместе.
Они продолжали путь молча, пробираясь между грудами ящиков и кучами пустых бочонков, горами ржавых цепей и гниющей рыбы по подвесным пристаням, которые поскрипывали, как снасти тяжёлых буксирных судов, привязанные к специальным кольцам.
Когда поднялся ветер, морось усилилась. Каулквейп морщился, потому что с каждым шагом его сапоги всё глубже увязали в грязноватой жиже.
— Это безнадёжно. Мы никогда не найдём их здесь, — сказал он, — а вы светитесь всё ярче.
— Пойдём-ка вон туда, — спокойно заметил Прутик.