Вожделение жизни
Шрифт:
— Нет, нет. Вы говорите о сериале. А в жизни у меня дочь от бейсболиста. Ей почти шестнадцать, она живет со мной и ходит в Дальтоновскую школу.
— Вот оно что! — обрадовалась таксистка. — Вот, значит, куда ушла бывшая любовница Вуди Аллена. Я так рада, что он бросил ее ради Мил Фарроу. Та девушка слишком молода для него.
— Это было в сериале "Манхэттен", — попыталась прояснить ситуацию Джилли. — А в реальной жизни… я совсем запуталась.
— Вот и скажите мне правду. Кэндалл вернется или нет?
— Я не знаю, — призналась Джилли.
— Ладно. Скажите продюсерам, чтобы они вернули Джерико Гранта.
— Он сейчас в Голливуде, снимается в
— Это очень плохо. Он очень страстный мужчина.
— А почему вам не нравится Кэндалл? Он всегда был моей настоящей любовью, — сказала Джилли.
— Разве можно сравнивать любовь со страстным сексом. — Она прижала машину к тротуару. — Если вы умная женщина, послушайтесь меня. Забудьте бейсболиста. Почему бы вам не вызвать парня, который играет Джерико Гранта? Вы очень подходите друг другу. С вас четыре доллара тридцать центов.
Джилли расплатилась с таксисткой, не поскупившись на чаевые, хотя сама не знала, зачем делает это.
— Спасибо за совет.
— Послушайтесь меня, — сказала таксистка. — Вы с Джерико Грантом будете отличной парой.
— Это будет большой неожиданностью для его жены, — заметила Джилли.
— А разве так не всегда бывает?
Таксистка дружелюбно кивнула ей и тронула машину в поисках нового клиента, оставив Джилли перед входом в ресторан "Эмилио Второй".
Название "Эмилио Второй" предполагало, что где-то существует "Эмилио Первый", но такого ресторана не существовало. Однако было два Эмилио. Эти два Эмилио первоначально хотели назвать свой ресторан "Двое парней с Сицилии", но по каким-то причинам остановились на "Эмилио Втором". Ресторан процветал, став излюбленным местом многих знаменитостей. Джилли всегда любила приезжать сюда. Приятно чувствовать себя завсегдатаем.
Один из двух Эмилио, метрдотель, приветствовал ее:
— Миссис Чарльз, рад видеть вас. Прошу вас, сюда. — Он проводил ее к столику и придвинул стул. — Могу я предложить вам аперитив?
— Пока что содовой.
— Конечно. Если мне позволено сказать, на вас прелестное платье.
— Эмилио, я выгляжу в нем как проститутка.
— Вот именно, — согласился Эмилио. — Но на вас оно смотрится.
Джилли раскрыла меню и принялась изучать его.
— Ты выглядишь замечательно. Она подняла голову.
— Хэлло, Бобби.
Встречи с Бобби раз в месяц (не считая его фотографий в спортивных отделах различных нью-йоркских газет) оказывали странное воздействие на Джилли. Бобби начинал ей видеться не как мужчина, которого она не раз выставляла из своего дома в Сентрал Парке, а тем парнем, в которого она в свое время влюбилась, в местного героя маленького городка, где они оба выросли. Она отлично помнила тот день, когда впервые встретила его. Она была в предпоследнем классе, а он заканчивал школу. Он приехал повидаться со своей семьей перед тем, как отправиться во Флориду на весеннюю тренировку. Каждая девушка в городе мечтала, чтобы он обратил на нее внимание. Был ясный день, не по сезону теплый, такой солнечный, что весь город казался декорацией, запитой светом огромных юпитеров. Джилли, как всегда в ясные дни, тренировалась на лужайке перед домом со спортивной булавой. Босая, в белых шортах и белой с голубым рубашке, завязанной узлом на животе, она прыгала и скакала, подкидывая свою булаву высоко в воздух. Когда булава упала и Джилли опустила глаза, она увидела Бобби, сидящего на другой стороне улицы на капоте своей новой машины и наблюдающего за ней. Она сразу поняла, кто это. Каждая девушка в городе могла узнать Бобби Чарльза, этот единственный талант, который
— Очаровательное платье.
Голос Бобби вернул ее из прошлого.
— Спасибо, — сказала Джилли. — Я надела его специально для тебя.
— В самом деле?
— Нет. Его выбрала Лаурин. Она решила, что оно тебе понравится.
Он улыбнулся ей.
— Мне действительно нравится. Ты выглядишь просто замечательно.
Джилли знала его достаточно хорошо, чтобы понимать, что за этим что-то кроется.
— Хватит, — раздраженно сказала она. — В чем дело? Какую ужасную новость ты собираешься сообщить мне?
— Почему ты так агрессивно настроена? Что-нибудь на работе не в порядке?
— Ничего. — Она преломила хлебную палочку, подумав, что есть какой-то предел, когда выясняется, что люди слишком хорошо друг друга знают. — Я всегда чувствую, если грядет какая-то перемена. Если ты намерен обидеть меня, то я надеюсь хотя бы пообедать за твой счет. Ты ведь будешь платить по счету?
— Джилли, не возбуждайся так. Нам ничто не мешает хорошо пообедать и поговорить. Я весь день жил в ожидании нашей встречи.
— В ожидании?
— Конечно. Ты ведь знаешь, как я люблю это заведение. Я здесь так давно не был.
— Ты хочешь сказать, что не приводил сюда свою любовницу? — спросила Джилли, стараясь скрыть свой интерес к этому вопросу.
— Я никогда не мог бы так поступить, — сообщил Бобби. — Это привело бы в смущение обоих Эмилио. — Он улыбнулся одному из Эмилио, который был занят тем, что взбивал яичный желток с сахаром. — Видит Бог, я люблю это заведение.
Так же, как и Джилли, Бобби любил быть завсегдатаем. Он ненавидел новые рестораны, предпочитая ходить в одно и то же место, где его уже знают и где спустя какое-то время и после щедрых чаевых Бобби мог запросто зайти, величественно объявить официанту, чтобы тот передал повару, чтобы ему приготовили то, что сегодня получше, и быть довольным, что ему не подают холодные рыбьи плавники.
Официант немедленно возник у их столика.
— Добрый вечер, мистер Чарльз, миссис Чарльз. Очень приятно видеть вас у нас. Сегодня несколько специальных блюд. Есть телячьи отбивные, которые мы можем поджарить по вашему вкусу, омары из Мэйна весом на два-три фунта, вареные или фра диаболо. Есть также соус феттучино по-русски, домашняя лапша с кремом под водку и икра. Очень приятная закуска.
— Отлично, — заявила Джилли. — Для начала я возьму феттучино по-русски и креветки.
— Будет сделано, — заверил ее официант и обратился к Бобби. — А что для вас, сэр?
— А это как решит Эмилио, что мне понравится, — сказал Бобби так, словно эта мысль только что пришла ему в голову. Он дотянулся через столик до руки Джилли и погладил ее. — Ты действительно прекрасно выглядишь.
— Ладно, ты опять за свое. Выкладывай, Бобби, — вздохнула она, — в чем дело?
Несколько минут он нервными движениями разглаживал скатерть.
— Это насчет Лаурин.