Возмездие
Шрифт:
— Нет, с ними всё в порядке, — ответил Акайо. — Нам надо поговорить о тебе.
— Понимаю вас, — я снова поклонился, только на этот раз чуть ниже. — Ито-сан, прошу меня простить. Я был груб по отношению к вам и вашей семье. Не стоило срываться. Просто события последних дней подкосили моё состояние. Слишком много свалилось сразу.
— Нашей, — сказал тот.
— Простите, не понял.
— Ты ведь сам назвал нас своей семьёй. Впредь можешь так и считать.
На его лице появилась еле заметная улыбка.
— Мы
— Понимаю, — кивнул я. — Потому не знаю, как исправить свою вину.
— Поехали со мной, и обсудим всё дома. Тебе стоит извиниться перед остальными.
— Хорошо, — ответил я. — Но позже. Появились новые обстоятельства, которые вам могут не понравиться.
— Так, и что же это? — ван напрягся.
— Снова делишки Сидзаки. Но на этот раз глобальнее.
— Интересно. Говори, в чём дело.
— Вы знали, что неподалёку появились наги?
— Что? — вот и Акайо тоже не справился с эмоциями.
Неужто этих ползучих рептилоидов здесь так не любят?
— Давайте я лучше расскажу всё по дороге. Нам необходимо собрать отряд и выдвигаться прямо сейчас.
— Не думаю, что наши бойцы смогут справиться с ордой змеиных.
— И не надо. Они на нашей стороне. Впрочем, всё увидите сами.
— Хорошо, — кивнул Акайо. — Готовься, поведёшь нас.
И снова я впереди планеты всей. Нет, не так. Я просто ехал в начале очередного отряда. Как и вчера. Только в прошлый раз мы столкнулись с настоящим кошмаром. Сегодня же до этого, надеюсь, не дойдёт.
Рядом скакал Акайо. Позади десяток воинов. В первом ряду приметил Ичитаре. Паренёк, видимо, решил постоянно сопровождать меня. Ну или также не может оставаться в стороне, когда вокруг творятся непонятные дела.
По пути я рассказал Акайо всё, что узнал. О том, как Ямадзаки нанял мёртвого купца и его людей, чтобы те добывали пыльцу. Как те выводили мелких наг. И о том, кто наводнил западные леса монстрами и рушит экономику нашего клана.
— Ублюдки, — процедил сквозь зубы хмурый ван. — Они за это заплатят.
— Как я понимаю, наши войска слишком малы, чтобы идти против Ямадзаки в открытую, — заметил я.
— Так-то оно так. Но теперь в наших руках информация, пыльца и, — посмотрел на меня и хмыкнул, — ты, Тсукико.
— Думаете это чем-то поможет?
— Если всё правильно сделать, то уверен.
Пока мы обсуждали новые проблемы, доехали до деревеньки наг. Все трупы успели убрать, а следы замести. Даже
Как и в первый раз, никто нас не встречал. Хотя по сторонам слышался шорох. За нами наблюдали, и это явственно ощущалось. Воины и лошади волновались.
— Никому не паниковать, — приказал я, посмотрев на солдат. — Наги не опасны. Наоборот, они боятся вас гораздо больше.
— И это верно, мальчик, — послышался знакомый голос.
Обернувшись, увидел вождя. Она, не спеша, ползла к нам, вытянувшись во весь свой немалый рост. Видимо, хотела показаться ещё более важной персоной. Надо отдать должное, у неё это получалось. Солдаты зашептались за спиной. Руки потянулись за оружием.
— Отставить, — грубо приказал Акайо, даже не посмотрев в их сторону. — Она неопасна.
— Ты уверен? — прошипела женщина, блеснув глазами.
— Более чем, — хмыкнул тот. — Вас слишком мало. К тому же, глупо устраивать ловушку, когда все в округе знают о вас. И если мы не вернёмся, то сюда нагрянет армия. Если бы хотели оставить свой секрет, то не позволили убежать Тсукико и Изуди.
— Верно, — улыбнулась она. — Ты мне нравишься.
Нага подползла чуть ближе. И тогда лошади недовольно замахали мордами.
— Тебе все нравятся, — усмехнулся я, спрыгнув на землю. — Но приехали мы сюда за другим. Есть разговор. Думаю, тебе он будет интересен.
Глава 19
Мы втроём оказались под тростниковой крышей. Нага наконец-то присела на длинный хвост, и теперь была ниже нас. Акайо тихо вздохнул. Наверное, облегчённо. По нему было видно, как он напряжён. Скулы подрагивали, а руки так и норовили достать оружие.
— Не стоит так нервничать, — тихо произнесла нага. — Я не желаю вам зла.
— Откуда мне знать, — ответил мужчина.
— Но вы ведь сами только что привели увесистый довод. Никто из нас не станет нападать.
— Я всё же привык находиться на открытой местности, чтобы видеть врага.
— Вынуждена вас разочаровать. Здесь вы их не найдёте.
— И всё же останусь при своём мнении, — в том же тоне ответил Акайо, и я его прекрасно понимал.
— Твой отец довольно подозрительный, — улыбнулась нага, показав мелкие клыки. — Вы с ним похожи.
В тот момент мы с Акайо переглянулись.
— Может быть, — я не хотел спорить. — Но нам необходимо уладить вопрос с вашим поселением и кристаллами.
— Наверное, вы хотите прибрать к рукам наши пещеры, — женщина словно мысли читала. Однако зла в её голосе я не слышал.
— Эти земли принадлежат клану Ито, — вступил в разговор ван. — Значит, и всё, что на них находится, также является собственностью рода.
— Я знаю, — кивнула та. — И совсем не против. Нам не нужна пыльца. Мы хотим мира и спокойствия.