Вознесение Габриеля
Шрифт:
Чуть поодаль тихо переговаривались Габриель и Джон. Оба надели темные костюмы и белые рубашки. На этом сходство заканчивалось. Габриель выбрал не обычный галстук, а галстук-бабочку, зеленая ткань которого резко контрастировала с синевой его глаз.
Габриель мельком взглянул на Джулию, однако она успела заметить его встревоженность. Он не улыбнулся и не подозвал ее. Похоже, он решил держаться на расстоянии.
Джулия хотела сама подойти к нему, но Сорайя почти силой усадила ее на низкую скамью рядом с дверью. Неожиданно дверь широко распахнулась, и оттуда вышел крупный, рослый и весьма сердитый регбист.
— Пол?! — воскликнула Джулия, вскакивая на ноги.
Удивленный Пол остановился:
— Джулия? У тебя все нормально?
Он умолк на полуслове (и даже на полушаге), увидев лицо Сорайи, которая тоже встала позади Джулии. Пол смотрел на обеих женщин. Его глаза, поначалу широко раскрытые и полные вопросов, сощурились. Бормоча проклятия, Пол нахмурился и прошел мимо.
— Пол! — окликнула его Джулия, но он свернул к лестнице и исчез из виду.
— Вы его знаете? — спросила Сорайя.
— Он мой друг.
— Неужели? — недоверчиво спросила Сорайя.
— Почему вы спрашиваете? — Джулия повернулась к ней. — Вам он тоже знаком?
— В прошлом году он подал жалобу на одну из моих клиенток. Тогда-то я и стала врагом декана.
Смысл слов адвоката не сразу проник в сознание Джулии. Когда это произошло, она медленно опустилась на скамью.
«Сорайя была адвокатом профессора Сингер? Куда, в какую историю я попала?»
Поиски ответа на этот вопрос были прерваны появлением Меган — референта декана. Та сообщила, что члены комитета выразили желание выслушать мисс Митчелл и профессора Эмерсона вместе.
Быстро посовещавшись, каждый со своим адвокатом, Габриель и Джулия вошли в зал. За ними следовали Джон и Сорайя. Когда все заняли места по другую сторону прохода, доктор Арас заговорил. Следуя привычной ему традиции, он представился, затем представил двух других членов комитета — профессоров Тару Чакравартти и Роберта Мванги.
— Разрешите представить доктора Тару Чакравартти, вице-президента по решению общих вопросов.
Профессор Чакравартти — уроженка Индии — была красивой миниатюрной женщиной с темными глазами и длинными прямыми черными волосами. На свой темный костюм она накинула большую шаль цвета хурмы, завязанную вокруг туловища на манер сари. В промежутке между хмурыми взглядами, бросаемыми в сторону Дэвида, она улыбнулась Джулии.
— А это доктор Роберт Мванги, вице-президент по решению проблем студентов.
Профессор Мванги был канадцем кенийского происхождения. Очки в тонкой оправе, рубашка от делового костюма, но без галстука и пиджака. Из всех четверых у него был самый неофициальный облик и самый дружественный настрой. Он улыбнулся Джулии, и она улыбнулась в ответ.
Декан продолжил вступительные замечания:
— Мисс Митчелл и профессор Эмерсон, каждый из вас был уведомлен письмом, объясняющим необходимость вашего присутствия. В соответствии с проводимым нами расследованием жалобы о нарушениях академического характера, поданной против вас, мисс Митчелл, мы выслушали профессора Пиктон, мисс Петерсон, миссис Дженкинс, профессора Джереми Мартина и мистера Пола Норриса. В ходе нашего расследования обнаружился ряд фактов, которые были подтверждены более чем одним свидетелем. — Декан взглянул на Габриеля и скривил губы. — Поэтому ректорат распорядился создать комитет и провести дальнейшие расследования. Итак, обнаружились следующие факты. Во-первых, это публичный спор с возможными личными намеками, который произошел между мисс Митчелл и профессором Эмерсоном во время аспирантского семинара, состоявшегося в минувшем году, двадцать восьмого октября или в ближайшие к этой дате дни. Во-вторых, тридцать первого октября или в ближайшие к этой дате дни профессор Пиктон по настоятельной просьбе профессора Эмерсона согласилась стать руководителем магистерской диссертации мисс Митчелл. Впоследствии об этом был уведомлен профессор Мартин. Профессор Эмерсон объяснял необходимость смены руководителя конфликтом интересов, а именно: оказывается, мисс Митчелл является другом их семьи. Перемена руководителя была подтверждена
При упоминании имени Паччиани глаза Габриеля мрачно сверкнули, а сам он пробормотал ругательство.
Взгляд декана остановился на Габриеле.
— Докучала ли вам мисс Митчелл, склоняя к вступлению с нею в любовные отношения?
Джулия едва не свалилась со стула.
Глаза всех присутствующих сошлись на Габриеле, чьи щеки делались все краснее. Адвокат что-то торопливо зашептал ему на ухо, но Габриель отмахнулся.
— Никоим образом не докучала.
— Отлично. Состоите ли вы сейчас в любовных отношениях с мисс Митчелл?
— Доктор Арас, вы не представили ни одного доказательства нарушения правил вашего университета. Все, что вы перечислили, — это разрозненные события, которые можно толковать по-разному, а также статьи и снимки из итальянского таблоида. Я не позволю вам оказывать давление на моего клиента, — заявил Джон.
— Если вашему клиенту нечего скрывать, пусть тогда ответит на наши вопросы. Профессор Эмерсон, когда начались эти отношения между вами и вашей аспиранткой?
Джон хотел было снова возразить, но его опередила профессор Чакравартти:
— Я возражаю против такой направленности расследования, потому что отношения между профессорами и аспирантами одной кафедры не могут рассматриваться в присутствии обеих сторон. Прошу занести мое возражение в протокол.
Декан мигнул своему референту. Пальцы Меган запорхали над клавишами ноутбука.
— Занесено надлежащим образом, — пропыхтел он. — Мы вкратце обсудим этот аспект. Что скажете, профессор Эмерсон?
— При всем уважении к собравшемуся комитету и вам, доктор Арас, мой клиент не обязан отвечать на вопросы, являющиеся предположениями и спекуляциями. Правда, у мисс Митчелл может быть иное мнение на этот счет. — Джон язвительно взглянул на Сорайю, затем невинно улыбнулся членам комитета.
— Очень хорошо. Что скажете вы, мисс Митчелл? — спросил декан.
Бросив на Джона испепеляющий взгляд, Сорайя повернулась к членам комитета:
— Моя клиентка уже подвергалась унизительному допросу в кабинете декана, когда ее вынудили защищаться против серьезной, но совершенно злобной жалобы, поданной другой аспиранткой. Ввиду стресса и эмоциональной травмы, полученной моей клиенткой, я прошу адресовать ваши вопросы профессору Эмерсону. Это он инициировал передачу руководства диссертацией моей клиентки профессору Пиктон. На всех бумагах стоит его подпись, и нам по этому поводу нечего сказать.
Джулия наклонилась к уху Сорайи и шепотом попыталась возразить, но адвокат отмахнулась.
Джулия скрипнула зубами.
— Что ж, возникает классическая «дилемма заключенного». Интересно, понимают ли приглашенные на слушания, куда вас может завести подобная манера поведения, если вы и дальше будете ей следовать? — Откашлявшись, доктор Арас продолжил: — Мисс Митчелл и профессор Эмерсон, я готов сделать небольшой перерыв, чтобы вы смогли проконсультироваться со своими адвокатами. Однако я ожидаю, что после перерыва вы быстро и правдиво начнете отвечать на наши вопросы. В случае отсутствия каких-либо показаний с вашей стороны мы оставляем за собой право самостоятельно решить это дело, основываясь на показаниях, которые сможем собрать. Мы вправе передать дело в ректорат и рекомендовать ректору предъявить вам обоим официальные обвинения. В вашем распоряжении пять минут, — холодным, бесстрастным тоном закончил декан.