Вознесение Габриеля
Шрифт:
Габриеля захлестнула волна чувств. Он нагнулся и крепко обнял Грейс.
— Я даже не знал, что ты больна. Рейчел говорила, тебе стало лучше. Все равно я должен был приехать.
Грейс потрепала его по спине:
— Я хочу, чтобы ты перестал винить себя во всем. При тех сведениях, какими ты тогда располагал, ты принял наилучшее решение. От тебя и не ждут, чтобы ты был вездесущим и совершенным. — Она отстранилась, желая видеть его лицо. — И ты тоже не должен требовать от себя безупречности во всем. Я люблю всех
Мать и сын немного посидели в молчаливом единении, потом Грейс поднялась и расправила платье:
— Хочу тебя кое с кем познакомить.
Габриель вытер глаза, откинул одеяло и спустил ноги на пол. Он встал, попытавшись причесать волосы, на мгновение забыв, что не надел рубашку. Грейс вышла в коридор и тут же вернулась, ведя за руку молодую женщину.
Габриель вглядывался в незнакомку.
Женщина была молодой и вообще казалась неподвластной возрасту. У нее были длинные светлые волосы и кожа безупречной белизны. Высокая, тонкая, со знакомыми сапфирово-синими глазами, которыми поздоровалась с ним, добавив к приветствию улыбку алых губ.
Габриель вопросительно посмотрел на Грейс.
— Не стану мешать вашей беседе, — сказала она и ушла.
— Меня зовут Габриель, — произнес он, вежливо улыбаясь и протягивая незнакомке руку.
Она пожала его руку и улыбнулась в ответ.
— Знаю, — приятным мелодичным голосом ответила женщина.
Ее голос напомнил Габриелю звон колокольчика.
— А вы кто? — спросил он.
— Я хотела познакомиться с тобой. Грейс рассказывала мне, каким ты был в детстве. Рассказывала о твоей работе профессором. Я тоже люблю стихи Данте. Он очень смешной.
Габриель кивнул, не вполне понимая странную гостью.
Пришедшая с какой-то грустью посмотрела на него:
— Ты расскажешь мне о ней?
— О ком?
— О Полине.
Габриель напрягся. Его глаза настороженно сощурились.
— Зачем? — спросил он.
— Я так и не познакомилась с нею.
Он поднес ладони к лицу, по обыкновению потер глаза, потом сказал:
— Полина отправилась в Миннесоту, где живут ее родители. Надеется помириться с ними.
— Я знаю. Она счастлива.
— Тогда почему вы спрашиваете?
— Я хочу знать, как она выглядит.
Прежде чем ответить, Габриель мысленно выстроил ответ, тщательно подбирая каждое слово.
— Она красива и умна. Но упряма. Говорит на нескольких языках и хорошо готовит. — Он вдруг усмехнулся и добавил: — А вот с музыкальным слухом у нее не очень. Как говорят, медведь на ухо наступил.
Молодая женщина хихикнула:
— Об этом я слышала. — Она с любопытством взглянула на Габриеля. — Ты любил ее?
Он отвернулся.
— Мне кажется, я люблю ее сейчас… в какой-то мере. Но поначалу, когда встретил ее в Оксфорде, мы были просто друзьями.
Молодая
— Я рада, что познакомилась с тобой. Раньше это было невозможно. Но мы еще встретимся. — Она улыбнулась и направилась к двери.
Габриель пошел следом:
— Подождите. Вы же не сказали, как вас зовут.
Она удивленно вскинула брови:
— А разве ты не узнал меня?
— Простите, нет. Хотя в ваших глазах есть что-то знакомое.
Она засмеялась, и Габриель, сам того не желая, улыбнулся, поскольку ее смех был заразителен.
— Конечно, мои глаза тебе знакомы, поскольку это твои глаза.
Улыбка сразу же сползла с лица Габриеля.
— Так ты меня не узнаешь? — озадаченно спросила она.
Он покачал головой.
— Я Майя.
Лицо Габриеля на мгновение застыло, затем по нему пронеслись несколько противоречивых чувств, подобно облакам, бегущим по летнему небу.
Майя указала на татуированного дракона:
— Тебе не надо было это делать. — Наклонившись к нему, она проникновенно добавила: — Я знаю, что ты любил меня… Там, где я сейчас, мне хорошо. Вокруг — только свет и любовь. И очень красиво.
Майя встала на цыпочки и поцеловала его в щеку. Прикосновение было мимолетным и исчезло вместе с нею, шагнувшей в темноту коридора.
ГЛАВА СОРОКОВАЯ
На другой день после выпускной церемонии Том явился к дочери в серой футболке с надписью «Гарвард». В ответ на удивленный возглас Джулии он сказал:
— Знала бы ты, как я тобой горжусь.
Том крепко обнял дочь.
Они стояли на крыльце ее дома. Вскоре у них за спиной послышались шаги.
— Доброе утро. А я вот завтрак несу, — объявил Пол.
В руках у него был поднос с тремя пластиковыми стаканами кофе и пончиками из кондитерской «Тим Хортон». Пол не знал, понравится ли Джулии и ее отцу столь раннее вторжение, однако Том встретил его крепким рукопожатием, а Джулия обняла.
Все трое поднялись в квартиру и расположились за столиком. Затем мужчины принялись обсуждать наилучшие способы упаковки и погрузки имущества Джулии. Сара — женщина, сдавшая ей квартиру, — разрешила туда вселиться уже пятнадцатого июня.
— Кэтрин Пиктон приглашала меня сегодня на ланч, — сказала Джулия и быстро добавила: — Но я могу и не ходить.
Ей не хотелось заставлять отца и Пола возиться с упаковкой ее вещей, пока она отдает визит вежливости.
— Джули, у тебя не так уж много вещей. — Том оглядел комнату. — Одежду ты соберешь сама, а мы займемся упаковкой книг. Думаю, к тому времени, когда тебе нужно будет идти к твоей профессорше, мы уже закончим.
Он улыбнулся, взъерошил ей волосы и пошел в ванную, оставив Джулию и Пола наедине.