Возрождение Феникса. Том 1
Шрифт:
— Да, мамочка, — через силу улыбается рыжая барышня и уходит, прикрыв дверь без стука.
Все в кабинете молчат. Спустя минуту чесания бакенбард Кузьма признается:
— Беркутов что-то сделал со мной, Фрось. Я давно так не злился. До сих пор не отпускает.
Жена строго смотрит на супруга:
— Кузя, я больше не потерплю, чтобы моя младшенькая ревмя ревела-выла. Твое плохое настроение не причина ее доводить!
— Хорошо, Фрося, — глава аж сжимается от чувства вины.
— Так что с мальчиком? — допытывается Ефросинья. — Если оценивать со стороны, пока он вел себя достойно. Уничтожил
Глава молчит, наследник тоже ушел в себя. Каждый думает о причинах своего гнева на гордого мальчишку.
— Поступим так. Ты, Фрося, поговоришь с парнем. Да, да, ты. Не смотри удивленно. Мне нужно время успокоиться, и Володару тоже веры нет, он в поместье Беркутовых чуть не наломал дров, — глава смотрит на сына осуждающе. — Кинулся на слугу в чужом доме. Так что, Фрося, заверь Беркутова, что мы просто хотим дружить, про брак с Ирой больше пока не говори, мальчишка тоже со спесью — посчитает оскорблением, обидится вконец. Ира пускай общается с Беркутовым как общалась и делает вид, что разговора о помолвке вообще не было. Обработай ее, Фрось, спусти на землю. А то она уже себе напредставляла, как под венец шагает в белом платье. На этом закончим. Будем наблюдать, пока старое не забудется. А там, кто знает, может, Свиридов снова бросится на парня, тут и мы поможем.
Ефросинья довольно кивает.
— Теперь узнаю своего мужа. Дипломат! А то «Не хочу слышать», «Держись подальше».
— Давно просто не воевали, — грустит Кузьма, найдя причину гнева на Беркутова. — Родовые войны внутри Дома князем запрещены, на других тоже не дает скакать. Больших походов нет, не считая однодневной войнушки за Бессарабию. Вот и срываешься тут без повода.
— Отец, наверняка, Император готовит что-то масштабное. Мирное время затянулось, многие дворяне скучают. Власти это прекрасно видят.
— Даст Сварог, Володар. Даст Сварог.
Штабс-капитан Лукерья Бирюшкина стоит смирно посреди гостиничного холла:
— … Дворянин Беркутов повалил Гончую на лопатки. Я продолжала выпускать песчаные колья, но решительного действия атаки не возымели. Гончая боролась, пока дворянин Беркутов чередой ударов ноги не свернул иномирянину шею. На этом всё, Ваше Высокоблагородие.
— Вольно, офицер. Беркутов это кто-то из ваших учителей? — полковник Блини смотрит на Борзова. — Или членов рода?
— Нет, мой ученик, — отвечает тренер средней школы.
— Кхм-кхм, смелый малый, — полковник сдерживается и выражает минимум эмоций. — И сильный.
Под строгим взглядом Блини Лукерья не смеет расслабляться. Рядом трое рядовых заворачивают в синий целлофан тело Гончей. С битвы прошло максимум полчаса, как кортеж ревущих «тигров» влетел на турбазу. Полковник захотел лично увидеть труп твари. Ведь армия гонялась по лесам
— Как бы то ни было, чрезвычайное положение на Клязьме снято, — сообщает полковник тренеру. — Ваш молодняк может дальше веселиться.
— Какое уж теперь веселье, — растерянно говорит тренер.
— А что мешает? Никто не убит, благодаря вашему смельчаку Беркутову. Малец, кстати, не поседел после схватки с целой Гончей? — усмехается полковник.
— Нет, — без улыбки сообщает Лукерья. Ей почему-то не понравилась безобидная насмешка в сторону мальчика.
— Волевой парень, — уважительно кивает полковник. — А насчет остальных детей, сударь, — на пляж сводите и мигом забудут эту псину. Они ж ее толком и не видели.
Тренер не отвечает, только поджимает бледные губы. Зато он как раз и разглядел иномирянина во всех подробностях. До сих пор оторопь берет, как вспомнит.
— Что тварь вообще здесь забыла? — спрашивает тренер полковника.
— Поужинать, что еще? Или пообедать. Гончие — тупые неразумные звери, как и большинство иномирян. Агрессивные, вечно голодные. Учуяла детишек — побежала на запах. Хорошо еще, что оказалась не Высшая. Иначе всей вашей турбазе было бы ха… кхм, невесело в общем.
Лукерья задумывается о словах Беркутова во время боя: «Гончая хочет их сожрать». Тварь точно тянуло конкретно к кому-то из учителей. Почему? Понравился индивидуальный запах?
— Бирюшкина, поручи взять у нашего героя контактные данные. Для присуждения награды. Может, даже дадут медаль «За спасение погибавших». Я всё посмотрел, — кивает он на кровь на месте тело Гончей. — Как закончишь, отправляйте труп на базу.
— Так точно, Ваше Высокоблагородие.
Полковник уходит с этажа. Сопровождающие его офицеры следуют за командованием. Лукерья поворачивается к тренеру:
— Где разместился дворянин Беркутов?
Он достает свернутую бумажку из кармана штанов, разворачивает, и, прищурившись, читает.
— Шестой номер.
Лукерья сама спускается к светловолосому мальчику на первый этаж. Могла бы поручить другим взять у него контакты, но загадка Гончей не дает покоя. Девушке вспоминается гневный взгляд янтарных глаз дворяненка, когда он кричал: «Гончая хочет их сожрать. Шевелитесь!». Да, конечно, дело только в Гончей. В чем же еще?
В нерешительности Лукерья замирает перед шестой дверь. Не глупость ли она сейчас собирается сморозить? Может, Сварог с этой Гончей?
Девушка качает головой. Нет уж. Лукерья, доведи до конца это дело. Девушка вздыхает, поднимает руку. Кулак не успевает коснуться двери, как она сама распахивается. В проеме возникает идеальное юношеское лицо. Беркутов только что из душа: светлые волосы еще не до конца высохли, капельки воды блестят сзади на шее.
— Шумно дышите, Ваше Благородие, — усмехается златовласый ученик. — Хотя сам вас собирался искать. Прошу внутрь.
Он пропускает ее, и Лукерья заходит.
— Вы начали расследование о покушении на убийство? — резко спрашивает парень. Невольно девушке вспоминается другой его голос — приятный, густой, с мягкими обертонами. Голос певца. Им он вывел из шока свою учительницу. Тогда штабс-капитан сама даже заслушалась.
— О чем вы? — хлопает глазами Лукерья. — Какое еще покушение?