Возвращение домой.Том 2.
Шрифт:
— Нет, — решительно воспротивилась Лавди. — Там страшный беспорядок. Ты бы предупредила, что приедешь, — я бы запихала весь хлам под кровать. Я вожу экскурсии только при условии предварительного уведомления. Знаешь, как в старинных замках, открытых для посетителей. Посмотришь в следующий раз.
Она вышла, и в приоткрытую дверь Джудит успела разглядеть громадную медную кровать. Упорно разглаживая утюгом неподатливые складки пересохшей рубашки, она прислушивалась к болтовне Лавди с Натом. Слышно было, как выдвигаются и задвигаются ящики комода, открываются
Вода закипела. Лавди потянулась к заварочному чайнику.
— Только одну рубашку успела, — виновато сообщила Джудит.
— Не надо больше, заканчивай. Выключи утюг. Если хочешь помочь, накрывай на стол. Чашки и тарелки — в буфете. В хлебнице должен быть кусок шафранного кекса, а масло — в плошке на холодильнике.
Они освободили на столе место, сдвинув в сторону несколько газет и «Фермерский еженедельник», и расставили все для чая. Ната тоже позвали к столу, но он отказался, предпочитая возиться со своей машинкой, которую катал туда-сюда по полу, мыча себе под нос, что должно было изображать шум мотора. Лавди оставила его в покое.
— Извини за беспорядок и за то, что не пустила тебя дальше кухни, — сказала она.
— Не говори ерунды.
— Я сделаю генеральную уборку и пришлю тебе официальное приглашение. На самом деле, домик — чудный, а новая ванная — просто прелесть. Кафель, горячие трубы под полотенца и прочее. Миленький папчик — сама щедрость. Жалко только, что у нас одна-единственная спальня. Нат спал бы лучше один, в своей спальне. Но тут уж ничего не поделаешь. — Она налила Джудит чаю. — Вот у тебя дома всегда ни пылинки, полный порядок.
— Это Филлис. К тому же, у нас ведь нет трехлетнего пострела, который все переворачивает вверх дном.
— В хорошую погоду еще ничего, он почти весь день играет на улице. Но когда идет дождь, просто сил нет никаких, столько грязи!
— Где Уолтер?
— Да где-то тут, неподалеку. На верхнем поле, наверно. Скоро вернется на дойку.
— Ты ему все еще помогаешь?
— Иногда, Когда нет миссис Мадж.
— А сегодня?..
— Нет, сегодня я свободна, слава Богу.
— У тебя усталый вид, Лавди.
— У тебя бы тоже был усталый, если бы ты не спала до трех часов.
Она сидела, положив острые локти на стол и обняв ладонями кружку с горячим чаем; взгляд потуплен, ресницы опущены на бледные щеки. Джудит вгляделась в ее лицо и увидела, к ужасу своему, что в этих длинных черных ресницах дрожат сдерживаемые слезы.
— Господи, Лавди…
Та яростно замотала головой.
— Я просто устала.
— Если у тебя какие-то неприятности, ты же знаешь, со мной всегда можно поделиться.
Лавди опять покачала головой. По ее щеке покатилась слезинка. Она подняла руку и неуклюже ее вытерла.
— Послушай, нельзя держать все в себе, от этого только хуже.
Лавди
— С Уолтером нелады?
Нелегко было заставить себя произнести эти слова: Джудит понимала, что рискует нарваться на грубость. Но рискнула. И Лавди промолчала. — У вас проблемы?
Лавди что-то неразборчиво пробормотала.
— Прости, что?..
— Я говорю, другая женщина. У него другая женщина. Джудит обомлела. Она осторожно поставила свою кружку на стол.
— Ты уверена?
Лавди кивнула.
— Откуда ты знаешь?
— Я знаю. Они встречаются. По вечерам, в пабе. Иногда он возвращается домой только ночью.
— Но как ты о ней узнала?
— Мне сказала миссис Мадж.
— Миссис Мадж?!
— Да. До нее дошли разговоры деревенских. И она рассказала мне — рассудила, что я должна знать. И поговорить с ним начистоту, чтобы он завязывал с этим.
— На чьей она стороне — на твоей или на его?
— На моей. Но до известной степени. По-моему, она считает, что раз муж начал искать развлечений на стороне, значит, что-то не так с его женой.
— Почему она не устроит ему головомойку? Он же ее сын!
— Она говорит, что это не ее дело. Надо отдать ей должное, она никогда не вмешивалась в нашу жизнь.
— Кто эта женщина?
— Штучка еще та. Она появилась в Порткеррисе летом. Приехала с каким-то липовым художником из Лондона. Она пожила с ним сколько-то, а потом то ли они разругались, то ли он нашел кого-то еще… в общем, она от него съехала.
— Где она живет?
— За Веглосом, в трейлере.
— Где они с Уолтером встретились?
— В каком-то пабе.
— Как ее зовут?
— Ты не поверишь.
— Ну, все-таки.
— Арабелла Блямб.
— Не верю.
И неожиданно, совсем некстати, обе расхохотались, даже Лавди не удержалась, несмотря на то что на щеках у нее все еще блестели слезы.
— Арабелла Блямб…
Прозвучавшее во второй раз, это имя показалось Джудит еще более невероятным… — Ты ее видела? .
— Да, один раз. Как-то вечером она была в Роузмаллионе, а я пошла с Уолтером в паб выпить пива. Она весь вечер просидела в углу, не спуская с него глаз, но они не заговаривали друг с другом из-за меня. Дьявол, третий лишний! Это такая грудастая, дебелая бабища, похожая на грузчика. Браслеты, бусы, сандалии, а грязноватые ногти на ногах выкрашены зеленым лаком.
— Какая мерзость!
— Но чувственность из нее так и прет. Сочная, пышная, прямо-таки крупный перезрелый плод. Что-то, видно, в ней есть. В этой плотскости. Надо бы посмотреть это слово в словаре.
— Нет, я думаю, оно очень к месту.
— У меня ужасное чувство, что она совсем вскружила Уолтеру голову. — Откинувшись на спинку стула, Лавди залезла в карман брюк и вытащила помятую пачку сигарет с дешевой зажигалкой. Закурила и, помолчав, сказала: — Я не знаю, что делать.
— Послушайся миссис Мадж — поговори с Уолтером. Лавди выразительно фыркнула, потом подняла свои прекрасные глаза на Джудит, и их взгляды встретились.