Возвращение легенд
Шрифт:
Нас остановили на границе полевого лагеря. Навстречу вышел один из охранников, вооружённый кривым тесаком. Судя по ауре, практик второй ступени. Ну да, кто бы заставил высокоуровневых мастеров заниматься подобной мелочёвкой, откармливая комаров в чистом поле. Это работа для рядового мяса, уровень смертности которого в серьёзных конфликтах не уступал тем же комарам.
Стараясь выглядеть внушительно, охранник преградил путь.
— Кто такие? — грубо потребовал представиться, не обращая внимание на преклонный возраст хорошо одетого путника.
С его точки зрения, не стоило раскланиваться перед всякими деревенщинами в такой занюханной дыре как наша. У него своё начальство, перед которым нужно гнуть спину.
— Чистого вам неба над головой, уважаемый страж. Перед вами старейшина Юй Миншенг из Небесных елей и его правнук, — вежливо представил нас Миншенг.
Услышав должность визитёра, стражник проявил чуть больше уважения, но дорогу так и не освободил.
— И вам чистого неба над головой. Слушаю вас, почтенный Юй Миншенг, — безразлично спросил охранник, окидывая нас внимательным взглядом.
— Я пришёл повидаться с уважаемым Ли Шу Женем, главой каравана. У нас имеются договорённости, которые хотелось бы обсудить, — сдержанно ответил старейшина.
— Сейчас? — засомневался охранник в такой просьбе.
— А он уже лёг спать? Так рано? — чуть улыбнулся Миншенг, ставя охранника в неудобное положение.
— Уважаемый господин Ли сейчас в деревне Южных врат. На постоялом дворе. Будет к утру, когда настанет время отправляться в путь, — объяснил охранник, желая поскорее отправить нас восвояси, вернувшись к прежнему занятию, ничегонеделанью.
— Спасибо. Не буду больше беспокоить доблестного стража. Спокойной ночи, — скрывая издёвку попрощался Миншенг.
— И вам, почтенный старейшина Юй, — всё так же безразлично ответил страж, теряя к нам интерес.
Вернувшись на главную дорогу, не спеша направились в деревню. Мой друг впереди, шагая лёгкой походкой, со свободными руками, а я позади, нагруженный как ослик дорожными сумками. Не то чтобы они были тяжёлыми, скорее неудобными. Да и вообще, стоило привыкать к новым реалиям. С этого дня мой возрастной и социальный статус здорово откатывался назад, что определённо доставит неудобства. Теперь при разговоре со старшими придётся менять манеру поведения и следить за речью. Не забыть бы. Ещё раз проговорил про себя напоминания, — Вперёд старших не лезть, не фамильярничать, не грубить, в глаза не пялиться, почаще гнуть спину, сверху вниз на собеседников не смотреть. Я дикий неотёсанный медоед из какой-то там задницы мира. Вспомнить бы из какой. Что-то Миншенг говорил на эту тему. Не помню.
Впрочем, голова была занята совсем другими мыслями, не давая сосредоточиться на задании. Я радовался жизни, оставив всё заботы на потом. Поэтому даже роль вьючного ослика нисколько не печалила. Кстати, надо будет потом проверить, что старые негодяи в эти мешки по напихали. Откуда вдруг столько добра набралось.
На окраине деревни, наконец, встретили первых жителей Южных врат. До этого дорога казалась совершенно безлюдной. Видимо, все собрались в одном месте, на праздник в честь окончания турнира. Чем дальше углублялись в деревню, тем больше нарядно одетого народа толпилось на её улицах. Среди местных жителей попадались и наши родичи из Небесных елей, веселясь наравне со всеми. Сталкиваясь с Миншенгом, что первые, что вторые уважительно кланялись. Я же удостаивался только любопытных взглядов да перешёптываний за спиной. Судя по донёсшимся обрывкам фраз, в основном народ обсуждал мою экзотическую внешность. Чужаки всегда и везде привлекали к себе повышенное внимание. Тем более в таких небольших замкнутых общинах как наша, где пусть и отдалённо, но всё друг друга знали. Понимая это, не обращал внимания на то, как в меня тыкали пальцами, вызывая позади волну оживления, особенно среди девушек. Пока рядом шёл Миншенг, никто так и не решился лично подойти познакомиться, что меня только радовало.
За одним из роскошно накрытых столов, во дворе самого богатого дома Южных врат, рядом с уважаемыми членами семьи Джанг заметил старейшину Фанга. Наши взгляды на мгновение пересеклись, замерли, после чего вновь разошлись. Фанг спокойно продолжил свои застольные беседы, а я продолжил сопровождать старейшину Миншенга. Ни у него, ни у меня на лице не дрогнуло ни мускула. Я не видел, что уже после того, как скрылся в толпе дальше по улице, как на губах старейшины Фанга заиграла лёгкая приятная улыбка, а сам он расслабленно облокотился на спинку стула.
Дойдя до единственного в долине постоялого двора, большого двухэтажного здания с хозяйственными пристройками, выстроенного на отдельно огороженной территории, заметили, что сегодня здесь было непривычно многолюдно. Протолкавшись в большой обеденный зал, Миншенг отправился на поиски главы каравана, а я скромненько примостился в сторонке. Старый друг вернулся буквально через пару минут. Как оказалось, глава каравана изволил ужинать совсем рядом от нас, на первом этаже.
Проводив к столу, Миншенг представил меня тучному человеку средних лет с небольшой кудрявой бородкой, в которой не было видно ни единого седого волоска. Одет господин Ли Шу Жень был в роскошный расшитый кафтан, подпоясанный широким атласным кушаком. На его могучей груди, на самом видном месте, висел массивный медальон с эмблемой торговой гильдии Небесная река Уваня. Несмотря на то, что купец выполнял работу на клан Шень, сам он не являлся его членом, оставаясь наёмным работником
Взгляд у трезвого купца, в отличие от окружения, оказался неожиданно внимательным, цепким, несмотря на добродушное, жизнерадостное лицо. Мне он больше напомнил отставного воина, чем прожжённого торгаша. Впрочем, такой объёмный животик подходил труженику именно второй профессии.
— О так это и есть, внук почтенного Юй Миншенга, — купец тепло поздоровался со мной, лёгким кивком обозначив своё расположение.
— Младший Тонг Цао приветствует уважаемого Ли Шу Женя, — поклонился гораздо ниже, сложив руки перед собой.
Ничего, не каменный, не переломлюсь.
— Хороший парень. Воспитанный. Не даром потрачены усилия почтенного Юй Миншенга, на почве воспитания младшего поколения, — отдали должное моему старому другу.
Когда меня охарактеризовали как воспитанного, у Миншенга непроизвольно дёрнулась бровь, однако, он удержал на лице вежливую улыбку, что всё рано не укрылось от внимания купца.
— Спасибо за тёплые слова, господин Ли Шу. Однако всё что мог я ему уже дал, — сокрушённо вздохнул Миншенг, работая на публику. — Настала пора отправляться дальше. Мальчику следует расти над собой. Совершенствоваться. К сожалению, боюсь в нашей тихой долине его дальнейший рост замедлится. Ведь дерево только тогда становиться поистине могучим, чем сильнее его обдувают ветра.
Ли Шу Жень согласно покивал на эту народную мудрость. Взяв расписную глиняную чашку, сделал мелкий глоток ароматного чая, смочив губы.
— Надеюсь, наши договорённости остаются в силе? — уточнил Миншенг, не желая затягивать встречу, видя отсутствие интереса к ней у собеседника.
— Разуметься. Слово Ли Шу Женя по-прежнему надёжно как железо, иначе не видать мне удачи в своём ремесле, — без запинки причитал как заученный стих. — Место для вашего правнучка мы найдём на одной из грузовых повозок. Парень он крепкий, как погляжу, — сделали необоснованный комплемент, глядя на моё тощее тельце, — поездку выдержит. Комфортных условий не обещаю, в пассажирской карете свободных мест увы, уже нет. Всё зарезервировано. Да и разносов по пути не ожидается. Что будут готовить мои люди на стоянках, то и ему подадут. Ну а на постоялых дворах действует прежнее правило, каждый платит сам за себя.