Возвращение в Эдем (Эдем - 4)
Шрифт:
– Они жили - Имехеи умер. Они убили его. Он уже умер, - а они все еще рождались. Вот они - самки, все здесь, на берегу. Я убил их. Потому что они убили его. Все это отродье погибло. А самцы, - Надаске' перевел взгляд с мертвого друга на озеро, - остались в воде. Если выживут - рядом с ними не будет этих. У них будет шанс уцелеть, которого не было у Имехеи.
Керрику нечего было сказать, нечем утешить Надаске', он ничем не мог изменить ужасный исход этого дня. Он вернулся за оленем и принес тушу к берегу.
В городе
Теперь Надаске1 ничего не удерживало у озера.
Когда утром Керрик собирал вещи, Надаске' подошел и протянул ему что-то небольшое, завернутое в зеленый лист.
– Ты не можешь взять это? Я боюсь его повредить в дороге.
Керрик развернул лист и обнаружил золотую проволочную фигурку рогатого ненитеска. Жестом выразив согласие и благодарность за доверие, Керрик осторожно положил статуэтку между шкурами.
– Я осторожно понесу ее и верну тебе, когда придем.
– Пошли.
Они тронулись в путь с первыми лучами солнца, И ни один из них не оглянулся на опустевший берег.
Глава двенадцатая
Хорошая здесь рыбалка, - сказал саммадар Келлиманс, пошевеливая в костре палкой.
– В океане рыбалка везде хорошая, повсюду полно рыбы, - резко ответил Херилак, пытаясь справиться с гневом.
– Ты что, собираешься рыбачить здесь и зимой, когда все стреляющие палки перемрут от холода?
Все равно придется уходить. Не лучше ли уйти сейчас?
– Станет холодно и уйдем, - вмешался Хар-Хавола.
– Тут я с Келлимансом согласен. Но речная рыба конечно вкуснее.
– Если ты так любишь рыбу, можешь жить с ней в воде!
– отрезал Херилак.
– Тану охотники, а не рыбоеды...
– Но здесь и охота недурна.
– На юге охота лучше, - перебил всех Ханат, - а Керрик сделал для всех доброе дело.
– Подарил нам жизнь, - подхватил Моргил.
– Пойдем с Херилаком - он решил отыскать Керрика.
– Ступайте! Кому вы нужны!
– негодующе бросил Келлиманс.
– Надо же было вам красть у мандукто порро, из-за вас и все эти хлопоты. Многие из нас с радостью увидят ваши спины. Уходите с Херилаком. А я останусь. Мне незачем уходить,
– Как это?
– Херилак вскочил и махнул рукой во тьму в сторону юга. Разве есть здесь хоть один охотник, который не знает, что там, на юге, Керрик спас всех нас?
– Он дернул и разорвал шкурок, на котором висел металлический нож. Херилак швырнул нож под ноги охотникам.
– Это нам отдали мургу. Все знают нож, который носил Керрик. Это знак. Этот нож говорит, что Керрик остановил занесенную над нами руку мургу. Он послал его нам, чтобы тану узнали о победе.
Война кончилась, они ушли. Это Керрик заставил мургу уйти. Или кто-нибудь посмеет сказать, что я говорю неправду?
– Он бросил яростный взгляд на саммадаров. Те поспешно закивали. Потом он посмотрел на притихших охотников и женщин.
– Все знают, что это правда. И я говорю: мы должны идти на юг, чтобы найти Керрика, чтобы помочь ему, если он еще жив.
– Если он жив, зачем ему помощь?
– возразил Келлиманс. Послышался одобрительный ропот.
– Херилак, Керрик из твоего саммада, хочешь искать его - ищи. Но мы поступим по-своему.
– Мы хотим остаться, - подтвердил Хар-Хавола.
– Медузы с мозгами из мокрой грязи!
Херилак подобрал нож из небесного металла.
К огню шагнула Меррис. Уперев кулаки в бока и сверкая глазами, она оглядела охотников.
– Вы мальчишки, что объявили себя взрослыми и тут же обмочились от страха. Говорите прямо: вы боитесь мургу. И лучше забудете Керрика и будете есть одну рыбу. Чтоб ваши тхармы утонули в морской воде и никогда не поднялись на небо!
Раздались гневные крики.
– Зачем ты так? При чем тут тхармы?
– недовольно отозвался Херилак.
– Я сказала и не стану брать назад своих слов. Если вы, охотники, считаете, что у нас, глупых баб, не может быть тхармов - почему я должна беспокоиться о ваших? Ты уходишь утром?
– Да.
– Со своим саммадом?
– Да, мы все обсудили - они согласны.
– Твои мастодонты умнее этих саммадаров. Я пойду с тобой.
Херилак признательно кивнул.
– Согласен.
– Он ухмыльнулся.
– Сильный охотник никому не помеха.
– Охотник, но и женщина - не забывай этого, саммадар.
Все было сказано, и оставаться у огня было незачем.
Пройдя мимо темных горок шатров, Меррис вышла на луг к стреноженным мастодонтам. Старая самка Дооха, заслышав шаги хозяйки, задрала хобот и принюхалась, потом забурчала, приветствуя Меррис, и принялась ощупывать ее кончиком тяжелого хобота. Меррис ласково похлопала по волосатой шкуре.
– Знаю, ты не любишь ходить по ночам, но на сей раз путь будет недолгим. Стой-ка смирно,
Меррис решила уйти задолго до разговора у костра.
Она разобрала шатер, привязала его и прочие пожитки к шестам травоиса. Дооха ворчала, но не противилась хозяйке. Узнав, что Херилак уходит, Меррис сразу же начала собираться. Пусть эти саммады торчат у реки, пусть жиреют на своей рыбе. Она уйдет на юг с саммадом Херилака. Хорошо снова путешествовать, к тому же ей нравилась Малаген. Меррис не о ком было заботиться - и никто не заботился о ней. Подогнав Дооху, впряженную в травоис, к шатрам, Меррис привязала ее к дереву и отправилась к костру Херилака.