Возвращение в Эдем (Эдем - 4)
Шрифт:
...Они двинулись в путь на рассвете и, когда стало жарко, уже далеко ушли по тропе, ведущей на юг.
Добравшись до узенькой речушки, они по очереди искупались в чистой воде: пока один купался, другой караулил. Причин подобных действий Харл не понимал, но делал как было велено. Только поворчал, что, дескать, и лук, и колчан вымокли, и разложил оружие на траве - сушиться. Керрик достал сушеное мясо и эккотац.
– Уж мясо-то мыть незачем, - съехидничал Харл.
Керрик улыбнулся.
–
...На второй день, вслушавшись в лесной шум, Харл остановил Керрика движением руки. Впереди возился кто-то огромный. Они пошли в обход по берегу реки и весь остаток дня брели по песку. Когда берег стал болотистым и непроходимым, они свернули.
Других препятствий на пути не оказалось, и охотники быстро добрались до города. У городской границы Керрик приказал остановиться.
– Вернемся к ручью. Оставим мешки с мясом и искупаемся.
– Сначала съедим все, что можно.
– Конечно. А вечером пойдем.
– Харл недовольно нахмурился.
– На это есть причины. Мургу по ночам не ходят. И если днем они караулят яму с палками, то к вечеру возвращаются в город. Мы должны прийти туда в сумерках, набрать палок и уйти. Это возможно?
– Если я вижу дорогу днем, то смогу пройти по ней и ночью. Делай, как сказал, саммадар.
Вечером в мокрой и прохладной одежде они пробрались в город. Керрик шел первым, перерубая и отводя в стороны ядовитые лианы. Они шли все медленнее и осторожнее и к насыпи у пруда с палками уже подползали.
– Никого нет. И никаких следов, - сказал Харл.
– Посидим здесь, пока совсем не стемнеет. А этими прутьями перевяжем палки.
В сумерках Харл ползком забрался на вершину насыпи, огляделся и дал знак Керрику следовать за ним.
На берегу и на мелководье кишели хесотсаны. Чересчур бойких пришлось отгонять комьями земли. Керрик спрыгнул вниз. Едва перебирая крошечными ножками, хесотсаны медленно ползали по песку.
– То, что нужно, - проговорил он.
– Иди сюда, я подам.
Набрав столько, сколько можно было унести, Керрик с помощью Харла вскарабкался на откос. Хесотсаны негромко шипели, пока их увязывали, и пытались цапнуть за пальцы. Дело было сделано быстро. Охотники взвалили свою ношу на плечи и подобрали оружие.
– Готово!
– проговорил Керрик, чувствуя, как спадает напряжение, - а теперь скорее отсюда.
Харл двинулся первым.
Но не успел он спуститься с насыпи, как послышался громкий треск хесотсана, и юноша рухнул на землю. Он умер мгновенно.
Глава двадцать седьмая
Керрик упал и притаился за насыпью. Харл лежал прямо перед ним. Рот его раскрылся, и глаза, уже ничего не видя, глядели в небо.
Рядом упала связка хесотсанов, которые медленно извивались в путах.
Харл мертв. Убит из хесотсана. Там, впереди, иилане', она выжидала в засаде. Ловушка. И бежать некуда. Стоит только шевельнуться - и она выстрелит. Вперед нельзя, назад тоже. Устузоу-грабителя убьют на месте.
Значит, придется опять становиться иилане'.
– Слушай говорящую!
– крикнул Керрик. И добавил: - Смерть... отрицание!
Никакого смысла в последних словах не было, он просто хотел, чтобы находящиеся в засаде больше не стреляли. Отложив связку хесотсанов, он медленно встал, взобрался на насыпь и встал в позе подчинения.
– Я не вооружен. Не убивай, - твердо и отчетливо проговорил он. Каждую секунду он ожидал укола шипа.
Перед ним возле густых кустов стояла иилане'. Ее хесотсан был нацелен прямо в Керрика. Кажется, она одна. Ему оставалось только оцепенеть в позе покорности.
Интепелеи смотрела на него. Она не опускала оружия, но и не стреляла.
– Ты - устузоу-иилане'. Я слыхала о тебе.
– Я - Керрик-иилане'.
– Значит, это ты явился в Икхалменетс и убил урукето?
Керрик подумал. Лгать смысла не было.
– Да.
Интепелеи сделала жест удовольствия от встречи, но хесотсана не опустила.
– Тогда я должна отвести тебя к Ланефенуу. Она тебя ненавидит. И, думаю, захочет увидеть тебя прежде, чем ты умрешь. Это ты убил троих иилане' и бросил их в пруд с хесотсанами?
– Я не убивал.
– Это сделал кто-то из устузоу?
– Да.
– Я тоже думала, что другого объяснения их гибели не может быть. Но никто со мной не согласился. Тогда я сделала то, что следовало. Каждый день здесь дежурили фарги. Им было велено сообщить, когда появятся устузоу. И сегодня одна из них явилась ко мне. Идем к Ланефенуу.
– Но уже почти темно.
– А ты поторопись. Если мы не успеем на амбесид до темноты, я убью тебя. Ну!
Керрик неуверенно шагнул вперед. Он лихорадочно думал, как спастись, но не находил ответа. Перед ним охотница - это видно - она убьет его при первой же попытке к нападению.
Сделав знак большими пальцами, она шагнула вперед. И вдруг вздрогнула и едва не упала.
В ее спину вонзилась стрела.
Она трясущимися руками приподняла хесотсан, прицелилась в Керрика. Оружие треснуло - шип пролетел мимо. Она подняла хесотсан выше.