Возвращение в Эдем. Книга 2 (др. изд.)
Шрифт:
«Она действительно необыкновенная женщина», — думал он. Теперь, когда она была рядом, он испытал чувство удовлетворения. «Неужели я скучал по ней?» — с удивлением спрашивал себя Джейк.
«Дам ему последнюю возможность говорить по делу, если ему есть что сказать, и ухожу», — думала Стефани.
— Я приехала сейчас лишь потому, что меня волнуют дела компании, — начала она. — Я уже достаточно хорошо знаю вас…
— Очаровательно, — игриво вставил он.
— …чтобы понимать, что вы просто так не откажетесь от своих честолюбивых замыслов. Если вы
Джейк был потрясен ее непоколебимой решимостью.
— Я уверен, что до этого не дойдет, — сказал он более миролюбивым тоном.
— Итак, что вы хотите за то, чтобы уйти и больше не появляться?
— Милая моя девочка… даже не знаю, с чего начать.
— Не надо «милых девочек», — оборвала его Стефани. — Поговорим о том, зачем мы сюда приехали.
— Позвольте заметить, что меня, как вы выразились, «постороннего», волнует судьба «Харпер майнинг» ничуть не меньше вашего. И я не хочу уходить. Напротив, я опять скупаю акции, чтобы вернуться.
— В прошлый раз ваши попытки занять место в правлении не увенчались успехом. Ничего не получится и на этот раз, — проговорила она сквозь зубы.
— Боюсь вас огорчить, но мне уже здорово повезло. Инстинкт подсказывает мне, что я почти у цели. И… — он с усмешкой обвел глазами кабинет, — … это лишь вопрос времени, когда этот стол станет моим, как и этот офис, а вы будете работать либо со мной, либо на меня.
От этой угрозы Стефани почувствовала, как взволнованно у нее забилось сердце.
— Если вы так уверены, какой смысл в этом…
— Свидании? — Джейк поставил свой бокал с шампанским на стол. — Нам не избежать разногласий в правлении, однако я надеялся, что в другой обстановке мы могли бы стать друзьями.
Он незаметно приблизился к ней, неподвижно стоявшей с самого начала их необычной беседы. Стефани деланно рассмеялась.
— Не получится, — ответила она.
Он подошел почти вплотную, но она не собиралась отступать. Подняв голову, она уверенно посмотрела на него.
— Мне кажется, мы по-разному поняли цель нашей встречи.
— А мне — нет, — тихо произнес он. — Мне совсем так не кажется.
Стоя рядом, он наслаждался ее близостью, исходившим от нее чудесным запахом, ее волосами, ее телом. Опустив глаза, он увидел очертания ее груди и был уверен в том, что скоро, очень скоро, он будет ласкать ее. Посмотрев ей в глаза, он лишь убедился в том, что уже чувствовал, в том, что она испытывала такое же сильное сексуальное влечение, какое владело им. И если он не будет торопить событий…
Неожиданно до его слуха, обострившегося вместе со всеми другими чувствами, долетел отдаленный звук поднимающегося на верхний этаж лифта. Через мгновение приехавший в нем пойдет на свет единственного освещенного дверного проема на верхнем этаже. Он видел, что Стефани, будучи во власти возникшего между ними эмоционального напряжения, ничего не слышала. Впоследствии он так и не мог сказать, руководило ли им давнее желание обнять ее или же какая-то злая сила словно решила заявить о своих правах на нее и публично скомпрометировать. Но это вышло как-то само собой: он нежно обнял ее и, наклонившись, поцеловал, не встретив с ее стороны никакого сопротивления. Он мог бесконечно наслаждаться ее губами. Но, словно неожиданно придя в себя, Стефани вырвалась и бросилась к двери, где она чуть не налетела на стоявшего там Дэна. Его побледневшее лицо было искажено от ужаса только что увиденной им сцены.
Глава шестнадцатая
«Дэн! Дэн! Дэн!»
Этот жуткий момент Стефани запомнит на всю жизнь: она оцепенела от ужаса, затем, придя в себя, увидела лишь, как Дэн быстро идет по коридору и исчезает в дверях лифта. На нее словно нашло затмение, она не могла сообразить, что ей делать. Дэн… и Джейк… поцелуй… она чувствовала головокружение и тошноту.
— Выпьем, — сказал Джейк, вновь наполнив бокалы шампанским и протянув один ей. — Для снятия стресса. Проверенное средство, — он посмотрел на то, что оставалось в бутылке. — Хватит еще на три-четыре бокала.
Стефани смотрела: глаза его странно блестели. «Боже мой! Все это доставляло ему необыкновенное удовольствие!»
— Очень жаль, что деловые газеты не пишут о таких сценах, — говорил он. — Я представляю себе заголовки, например: «Любовный треугольник в апартаментах президента компании — „Харпер-Сандерс“ — возможно ли их, как это называется, слияние?
Стефани смотрела на пузырьки шампанского в ее бокале. Она уже хотела поднести его к губам, но вдруг, повинуясь какому-то естественному рефлексу, она резко выплеснула шампанское Джейку в лицо.
— Засунь себе свое слияние в зад! — проговорила она с ледяным спокойствием и, уронив бокал на пол, вышла из офиса.
Она уже знала, что, вернувшись, не застанет Дэна. И хоть она просидела допоздна не сомкнув глаз, не представляя себе, как ляжет спать, Стефани не ожидала услышать ни шум его машины, ни звук открывающегося замка. И, очнувшись после нескольких часов беспокойного сна, в котором она все время бежала за Дэном по каким-то полутемным коридорам и так и не смогла догнать его, не удивилась, что его половина кровати была пуста и холодна.
«В критические моменты жизни старайся, чтобы все шло своим чередом». Сколько раз Стефани слышала это от своего отца. Испытывая боль во всем теле, она заставила себя встать и, не меняя своего обычного утреннего распорядка, отправилась на работу. По дороге она пыталась мысленно подготовиться к тому, что нужно сказать на совещании с Биллом, которое было назначено на утро. Помимо катастрофы ее личной жизни, грозящая компании опасность оказалась серьезнее, чем она думала. Стефани отчетливо понимала, что все планы, оптимистично разработанные ее маленькой командой накануне, были просто ничтожны применительно к такому противнику.