Возвращение в Эдем. Книга 2 (др. изд.)
Шрифт:
Стефани почти не заметила, что Том снова появился в их жизни, так как целиком ушла в себя. Однако Деннис был неприятно поражен, когда на следующее утро после приезда Тома ворвался в бунгало Сары почти без стука, чтобы разбудить ее и поплавать перед завтраком, и увидел их вместе в постели. В первый момент он просто не поверил своим глазам, глядя на темную голову мужчины на подушке рядом с Сарой и на ее волосы, разметавшиеся по его обнаженной груди. Затем его обуял приступ буйной ярости. Желание убить мужчину, который спал с его сестрой, несколько ослабело, когда он узнал
Утром в день отъезда Сара нашла Стефани в ее бунгало. Медленно упаковывая чемодан, она отбирала каждую вещь Дэна, подолгу держала ее в руках, погруженная в свои мысли. Сара подошла к ней.
— Может быть, тебе помочь?
— Спасибо, дорогая. Я, кажется, немного устала. Но почти все уже сделано.
— Остальной багаж уже вынесли, — сказала Сара, быстро укладывая последние вещи. — Деннис пошел за катером, а Том готовится к погрузке.
— Ты ведь любишь Тома? — задумчиво спросила Стефани.
Лицо Сары посветлело:
— Да, очень. Однако, по-моему, сейчас не время говорить об этом.
— Я очень, очень рада… за вас обоих.
Сара опустилась на кровать возле матери.
— Он хороший человек, мам… Ну ты ведь сама знаешь. На него всегда можно положиться. И он… делает меня такой счастливой.
Стефани взяла ее руку:
— Держись за это счастье, дорогая. Не теряй ни мгновения.
Несколько минут они сидели молча. Затем раздался стук, и Деннис просунул в дверь голову:
— Вы готовы?
— Да, — ответила Сара и встала. — Идем, ма?
— Одну минуту, — ответила Стефани. — Вы идите. Я догоню вас.
Они вышли. Стефани самостоятельно поднялась и, выйдя из бунгало, направилась через лужайку от главного здания в сторону моря. По пути она время от времени останавливалась и собирала цветы, буйно разросшиеся между кустами. Деннис, Сара и Том наблюдали с причала, как она бережно выбирала только белые и красные цветы из всего богатого разноцветья вокруг нее, срывая лишь распустившиеся и не трогая отцветающие или нераскрывшиеся бутоны.
— Что она делает? — раздраженно спросил Деннис.
— О Деннис, призови на помощь свое воображение, — вздохнула Сара.
Наконец, когда у нее в руках был уже большой букет, Стефани спустилась к морю. Безлюдный берег казался холоднее обычного. Дул резкий ветер. Море печально плескалось у ее ног. Стефани целовала один цветок за другим и бросала их в волны. Эта хрупкая флотилия нарядно качалась на поверхности моря. «Белые — как память о твоей смерти, красные — в память о нашей совместной жизни, — шептала Стефани, и ветер уносил ее слова. — Прощай, мой дорогой, моя единственная любовь — ныне и навеки…»
Нет
Раздумья Джейка о Стефани и о собственных заботах были вскоре прерваны появлением Билла. Джейк внимательно посмотрел на него. Лицо Билла отекло и было серым, а вокруг рта и носа появилась синева. Казалось, что он с трудом дышал. Он вошел и, отказавшись от приглашения Джейка сесть, остановился около его стола.
— Я полагаю, это то, чего вы желали, — мрачно изрек он и положил конверт перед Джейком.
— Что это?
— Моя отставка.
— Но почему?
Билл злобно фыркнул:
— Давайте обойдемся без этого! Даже если бы я уже не знал, что вы хотите выгнать меня, события этого утра все расставили на свои места и все прояснили.
События этого утра… Но что произошло? Джейк только-только приехал. Он уставился на Билла и ничего не сказал.
— Всю свою жизнь я проработал в «Харпер майнинг», — говорил Билл. — И вот финал. Я просто не могу понять, что происходит с компанией… или с людьми, возглавляющими ее!
— По-моему, мы могли бы устранить все наши разногласия и работать вместе, Билл, — уклончиво предложил Джейк.
— Никогда! — снова завелся старик. — Теперь, когда я знаю, к чему вы клоните!
— Поверьте мне, я просто не имею понятия, о чем вы говорите!
— Ни за что! — прорычал Билл и вылетел из кабинета.
Задумавшись, Джейк резко нажал на кнопку селектора:
— Хилари, кто был у нас сегодня утром до моего прихода?
— Три члена японской торговой делегации по нашему дальневосточному отделу, сэр; затем консультант с докладом по новым нефтебурильным установкам и миссис Стюарт у мистера Макмастера.
— Все, спасибо.
Итак, миссис Стюарт. Джейк не был удивлен, услышав это. Он и сам сильно подозревал, что Джилли что-то затевает. Вообще-то не так уж плохо, что Билл решил уйти. Без него Том наверняка тоже подаст в отставку, или, по крайней мере, его положение будет не таким прочным, так как рядом с ним не будет отца, который всегда мог прикрыть его. Чем меньше вокруг него будет людей, преданных Стефани, и тех, кто мог бы поинтересоваться, как он прибрал к рукам эти необходимые проценты, тем лучше будет для него. Но он не мог допустить, чтобы Джилли действовала за его спиной, как она только что сделала. Она могла оказаться той шальной картой в колоде, которая сорвала бы ему всю игру. Не в первый раз ему придется показать ей, кто был боссом. В дверь решительно постучали, и вошла Касси.