Враг мой (Авторский сборник)
Шрифт:
— Интересно, сколько здесь бродит драков? — Он указал на верхушку холма. — На противоположном склоне я кое-что нашел.
— Что именно?
— Проще показать, чем объяснять. — Он оглянулся, но драк уже исчез из виду. — Нам лучше проявлять осторожность. — Он ткнул пальцем. — Туда!
Противоположная сторона холма оказалась голой, хотя раньше тоже была покрыта растительностью, о чем свидетельствовали обугленные пни. У самого подножия холма начинались руины уничтоженного селения.
— Такой след могло оставить только одно известное мне оружие, — произнес Бенбо.
— Наша ультразвуковая боеголовка. Площадь поражения невелика, так что это была, наверное, ракета «воздух — земля».
— Взрыв произошел всего один, майор. Летчик, видать, от кого-то улепетывал.
Джоанн козырьком приставила ладонь ко лбу.
— Непонятно, куда он метил. Если в полигон, то ничего себе промах!
Бенбо подобрал с земли камешек и несколько раз подбросил его.
— Не думаю, что летчик промахнулся. — Он отшвырнул камешек. — Куда хотел, туда и залепил. — Сержант стал подниматься на холм.
Неужели такое возможно? Неужели пилот Соединенных Штатов Земли мог ослушаться приказа и уничтожить целое мирное селение? Или приказы, запрещающие поражать мирные объекты, успели измениться? Не исключено, что они наткнулись всего на одно из нескольких таких уничтоженных поселений. Судя по всему, пламя полыхнуло здесь совсем недавно. Возможно, это объясняет, зачем дракам понадобилось сровнять с землей города на Кетвишну. Око за око! Что ответил им драк в грязном рванье? «Дрался бы, если бы такова была талма. Но она иная...»
Джоанн заметила среди руин еще двух драков, тоже рыскавших в поисках еды. Мадах... И поспешила вдогонку за Бенбо.
Еще через час они оказались в уцелевшей части деревни драков и присели на высоком берегу, напротив улицы с домами и хозяйственными постройками.
Дома были большие, вокруг них простирались лужайки, густо рос лес. Расстояния между домами были так велики, что каждый дом казался отдельной деревней. Одна из улиц упиралась в нечто вроде парка.
— Наверное, дорогой райончик! — пробормотал Бенбо. — Посмотрите туда!
Она глянула в указанном направлении и увидела на одной из улиц одинокого драка. На нем был рваный белый балахон, на шее голубая тесемка, спускавшаяся по спине до земли.
— Это не тот, которого мы видели на холме.
— Наверное, еще один из мадах. Чего он там стоит?
Вскоре все разъяснилось. Из-за угла показалась бесшумная машина драков, медленно катившая по улице. Драк в белом опустил глаза и протянул руки к машине. Машина проехала мимо, драк уронил руки и остался неподвижно стоять на обочине.
— Похоже, мне в мадах не место.
— Пойдем поговорим с драком, сержант. Пора бы разобраться, что это за мадах.
Бенбо нахмурился, уставившись себе под ноги.
— Не хотелось бы мне оказаться драком, притащившимся в человеческий город сразу после того, как его наполовину сжег пилот-драк. — Он приподнял бровь.
— Идем. — Она начала спускаться. Бенбо нехотя последовал за ней.
При их приближении драк обернулся. Сначала он выглядел озадаченным, потом на его лице появилось выражение смирения. Не дав им произнести ни слова, спросил:
— У вас не найдется поесть?
— Еды у нас нет. Как тебя зовут?
Драк некоторое время раздумывал над вопросом, потом задрал голову.
— В мадах... — Он посмотрел на Джоанн. — Можете называть меня Шалда.
Она показала сначала на себя, потом на сержанта.
— Джоанн Никол и Эмос Бенбо. Шалда удивился.
— Вы сохраняете в мадах свои родовые имена?
— Ты о фамилиях? Почему бы и нет?
— Какой стыд! Людям этого не понять. Вы правильно говорите по-дракски, это должно вам помочь.
Рядом с троицей остановилась еще одна машина. Водитель высунул желтую голову из окна и, мельком глянув на Бенбо и Джоанн, выкрикнул:
— Чова, вемадах! Просить милостыню можно, а собираться — нет! Расходитесь! Чова!
Он дождался, пока все трое стали взбираться на холм, и уехал. Шалда шел, не останавливаясь. Джоанн поймала его взгляд.
— Если это такой стыд, Шалда, то почему ты здесь?
— Мне больше некуда идти. Теперь моя земля — мадах.
Бенбо ускорил шаг и зашел с другой стороны.
— На холме мы повстречали другого драка. Он сказал, что война — не талма. Что это значит?
Шалда остановился и зажмурился.
— Война — талма, человек.
— Но другой драк говорит иначе. Что такое талма!
Оба смотрели на драка Шалду, который боролся с каким-то внутренним противоречием.
— Талма... — Он поднес руку к голубой тесемке у себя на шее. — Была ли у того вемадаха такая же петля?
— Не было, — покачала головой Джоанн. — Просто белый балахон, и все.
Шалда прижал тесемку к телу.
— Знайте, люди, это — знак «Джетах ве Талман». Я — джетах, магистр Талмана, знаток путей. Тот, о ком вы говорите, либо очень молод, либо очень невежествен. Следовать талме — значит воевать с Соединенными Штатами Земли. Я сам вычертил все диаграммы. — Шалда обвел жестом своих собеседников. — Кто из вас мужчина, кто женщина? Я никогда не видел живых людей, только на картинках.
— Бенбо — мужчина, я — женщина.
Шалда внимательно оглядел обоих и покачал головой.