Время и боги: рассказы
Шрифт:
Сиды — в кельтской (ирландской) мифологии божественные существа, обитавшие под землей в холмах, в пещерах, расщелинах скал, а иногда на чудесных островах в океане. В ирландской мифологии есть множество сюжетов о соперничестве смертных и сидов, проникновении героев в их мир с целью сватовства или добывания чудесных предметов.
Даны (дуны) — остатки древних укреплений в виде кольцеобразных земляных валов на холмах. Ирландцы верят, что это — жилища и крепости фей.
Фейри — общее наименование сверхъестественных существ в фольклоре германских и кельтских народов, прежде всего — шотландцев, ирландцев и валлийцев.
Тара («Холм
Боррис — деревня на юге Ирландии, находится в графстве Карлоу (провинция Ленстер).
Гаршнеп — вид птиц из семейства бекасовых, выделяемый в отдельный род. Величина гаршнепа составляет от 17 до 19 см, размах крыльев насчитывает от 30 до 36 см, а вес колеблется в пределах от 40 до 60 г. Он значительнее меньше похожего бекаса.
Ши, или Сид в ирландской мифологии, потусторонний мир, населённый туатами, которых в народе, за место обитания, также именовали сидами. Это также название холмов, поскольку считалось, что именно в них находится мир сидов. В христианскую эпоху к сидам стали также относить ирландских языческих богов. Отличались необычайной красотой.
Рассказ старика
Кромвель, Оливер (1599–1658) — вождь Английской революции, выдающийся военачальник и государственный деятель, в 1643–1650 гг. — генерал-лейтенант парламентской армии, в 1650–1653 гг. — лорд-генерал, в 1653–1658 гг. — лорд-протектор Англии, Шотландии и Ирландии. Считается, что его смерть наступила от малярии или же от отравления. Уже после смерти его тело было извлечено из могилы, повешено и четвертовано, что было традиционным наказанием за измену в Англии.
Опаловый наконечник стрелы
Вино горгонди — см. рассказ «Тайна моря» из сборника «Новейшая Книга Чудес» (3-й том настоящего издания).
Тот, кто сказал, что лучшая вещь на свете — не родиться вовсе… — речь идет о Филоне Александрийском (ок. 25 г. до н. э. — ок. 50 г. н. э.) — выдающемся представителе еврейского эллинизма (центром которого была Александрия), религиозном мыслителе и апологете иудейства, оказавшем большое влияние на последующее богословие.
Как был обнаружен мистер Джапкенс
Стрэнд — центральная улица Лондона, которая соединяет районы Вестминстер (центр политической жизни) и Сити (центр деловой активности).
Риммой (др. — евр. «гранат, гранатовое яблоко») — древнееврейское название арамейского божества Хаддада, или Хаддада Римона, которого позднее отождествляли с греческим Адонисом. По иной версии, Риммон — это ассирийский бог грозы Рамман, его атрибутом был плод граната — символ Солнца и плодородия.
Ариммон — возможно, Ариман, бог зла в религии древнего Ирана.
Выбор
Цыган Пульони — действующее лицо рассказа «Висельник» из сборника «Меч Веллерана» (2-й том настоящего издания).
Роза Тиббетс
Великие пирамиды Гизы, Висячие сады Семирамиды, Колосс Родосский, храм Артемиды в Эфесе, гробница Мавзола, Александрийский маяк, статуя Зевса (в Олимпии) — семь чудес света, самые прославленные достопримечательности культуры Ойкумены.
Кортес, Эрнан (Фернандо Кортес де Монрой и Писарро Альтамирано, 1485–1547) — испанский конкистадор, завоевавший Мексику и уничтоживший государственность ацтеков.
Юлий Цезарь (100 или 102 до н. э. — 44 до н. э.) — древнеримский государственный и политический деятель, диктатор, полководец, писатель.
Вордсворт, Уильям (1770–1850) — английский поэт-романтик, основной автор сборника «Лирические баллады», условно относимый к так называемой «озёрной школе».
Новая история Белоснежки
Гросвенор-сквер — центральная площадь квартала Мейфэр в Лондоне.
Первый бал Бланш состоялся, когда ей было всего семнадцать — обычно дебют бывает в восемнадцать лет.
Орикс (сернобык) — вид саблерогих антилоп, обитающий в Восточной и Южной Африке.
«Селфриджес» — крупнейший (второй по занимаемой площади во всей Англии) универсальный магазин, расположенный в Лондоне на Оксфорд-стрит. Название происходит от фамилии владельца, американца Гарри Гордона Селфриджа (1858–1947). Мария-Антуанетта (1755–1793) — королева Франции, младшая дочь императора Франца I и Марии-Терезии, супруга французского короля Людовика XVI. С начала Французской революции вдохновительница контрреволюционных заговоров и интервенции. Осуждена Конвентом и казнена на гильотине.
Лорд-камергер — главное должностное лицо королевского двора, непосредственный начальник распорядителя королевских увеселений, ответственный за все придворные развлечения.
Причина
Перевод В. Кулагиной-Ярцевой
Он так и не смог — Лорд Дансейни был заядлым охотником, путешественником, воевал в Первую мировую войну. Ему приходилось непосредственно сталкиваться и с холодным оружием. Вот какую историю приводит Дансейни в своей книге воспоминаний: «.. Еще я проводил время [в Риме] с Хорасом Коулом, знаменитым своими розыгрышами [25] , моим большим другом. Он в это время был в Риме, картинно выздоравливая после того, как сломал ключицу, упав с лошади во время охоты. Как правило, к нему на чай приходили дамы, узнать, как здоровье этого романтического персонажа, так что навещать его не было скучно. Многие из друзей Хораса становились мишенями его шуток, и моя „неприкосновенность“ была нарушена в эпизоде, который произошел в этот раз в Риме. Мы подшучивали друг над другом у него в комнате, дурачась все больше и больше, пока я не сглупил — в ответ на какой-то его выпад намазал джемом одну из его щеток для волос. Хорас совершенно справедливо потребовал извинений, но, возможно, оказался слишком нетерпелив — вытащил шпагу из трости и направил острием мне в горло, сказав: „Если не извинишься, не выйдешь из этой комнаты живым“. Шпага была реальной, кончик клинка находился в дюйме от моего тела, но была ли реальной угроза? Я решил, что нет, и вышел, а Хорас со своей шпагой посторонились. Потом он сказал мне какой-то комплимент, и мы разошлись» [26] .
25
Хорас де Вир Коул (1881–1936) был эксцентричным любителем розыгрышей и поэтом. В 1910 г. в компании Дункана Гранта, Эдриана Стивена и его сестры, писательницы Вирджинии Вульф, он присутствовал на торжественной церемонии спуска на воду корабля Ее Императорского Величества «Дредноут», переодевшись абиссинским королем. Друзья изображали свиту. Никто не заподозрил обмана, пока сам Коул не рассказал о шутке газетчикам.
26
«Patches of Sunlight», p. 143–144.