Время перемен
Шрифт:
— Не совсем приятная, но я не имею в виду вопрос о владельце дома.
— А что же ты имеешь в виду?
— Стоит ли об этом, Бриджи?
— А почему бы и нет. Тем более, что Бен, по твоим словам, знал обо всем и на него это не повлияло отрицательно. Она также была в курсе дела все это время, да еще и относится… как ты сказал?
— Объективно.
— Объективно. До чего они научились сегодня метко выражаться: одно слово — и обрисовали все чувства на протяжении целой жизни… И знаешь, Дэн, я бы советовала тебе не волноваться по этому поводу, если, конечно,
— Нет, нет! — рассмеялся Дэн. — Судя по словам Бена, беспокоиться не о чем. Он высказался достаточно ясно, дескать, «она не в его вкусе».
— Рада слышать. Но все же эта фраза меня не убеждает. Трудно со стороны определить, что находит мужчина в женщине, а женщина в мужчине, если судить по внешности или принимать во внимание вкусы. Возьмем, к примеру, миссис Нортон-Байерс. У нее на редкость крупные зубы и внушительного размера нос. Для женщины она слишком высокая, а ее муж гораздо ниже ее ростом. Но посмотрите на эту пару и их девятерых детишек. Мне кажется, я не знаю других таких же счастливых супругов. Я всегда рада их видеть, жаль, что они живут так далеко, в Хексеме.
— Исключения есть всегда.
В этот момент в комнату вошла миссис Ренни с чайным подносом.
— Здравствуйте миссис Ренни, — бодро поприветствовал ее Дэн. — Как вы?
— Спасибо, сэр, ничего, а вообще много дел. — Миссис Ренни с несколько обиженным видом принялась разливать чай.
— Ну, это ко всем относится, — заметил Дэн.
— Вы остаетесь на Рождество, сэр?
— К сожалению, не смогу. Мне нужно уже поторапливаться, чтобы не опоздать на поезд, — заметил Дэн, бросив взгляд на часы. — Судя по приготовлениям внизу, я, наверное, пропущу много интересного. Празднование уже началось.
— Такой шум! — осуждающе фыркнула миссис Ренни.
— Но будьте снисходительны, сейчас же Рождество.
— Рождество! — снова недовольно хмыкнула миссис Ренни. — Они ведут себя, как дети. Выдумали представление.
— Это все из-за того, что я захотела спуститься завтра вечером посмотреть представление, — не обращая на фырканье миссис Ренни, объяснила ее недовольство Бриджи.
— И я права, вам могут повредить шум и волнение.
— Ерунда, а впрочем, — продолжала Бриджи, по-прежнему не глядя на свою экономку, — есть ли лучший момент, чтобы умереть. И этим я могу даже прославиться: стану первым человеком, который, действительно, «умер от смеха».
Дэн посмотрел на Бриджи с нескрываемым восхищением. «Нет, она не умрет завтра, — думал он, — не позволит себе умереть». Если бы сила воли могла продлить жизнь, она прожила бы еще долго-долго. Но, к большому сожалению, у Бриджи помимо железной воли имелось еще и сердце, с которым приходилось считаться. А судя по одышке, оно начинало сдавать.
— Чем собираешься себя занять в праздники? — спросила Бриджи, когда миссис Ренни вышла.
— Найдется много дел.
— Я имею в виду, как будешь отдыхать?
— За этим, Бриджи, я, как обычно, поеду к Рути.
— Как твоя дочь?
— Ну… — Дэн поднял глаза к
— Кажется, она довольно легкомысленная.
— Действительно, так может показаться, но это неверно. Она очень похожа характером на свою мать и представляется мне весьма рассудительной. Как выражается Рути, она выйдет за первого, которому удастся вывести ее из себя. А пока дочь лишь смеется над мужчинами.
Дэн посмотрел на часы. Они помолчали.
— А что будет делать Барбара? — спросила Бриджи.
— О! — Дэн уставился в пол и лишь через несколько секунд ответил: — Что и всегда.
— Дэн, она, наверное, страшно одинока.
— Это ее вина.
— Если бы Барбара приехала ко мне. Я так хочу ее увидеть, хотя бы раз. Ты не мог бы ее попросить об этом? — Голос Бриджи дрожал.
— Я говорил ей, Бриджи. И ты ведь знаешь, какой получил ответ. Она посмотрела на меня, словно на ненормального.
— А ты сказал, что ей не придется видеться с Беном?
— Я выразился очень ясно, предельно ясно, она меня прекрасно поняла.
Бриджи уронила голову на грудь и медленно повела ею из сторону в сторону.
— Она даже не ответила на мое письмо, — проговорила она едва слышно, и голос ее задрожал еще сильнее.
— Бриджи, не нужно так переживать. Ты сделала все возможное. Пойми, наконец, ее рассудок болен. Такое же было и с Беном. Но у него есть надежда на выздоровление, а у нее — нет.
Бриджи подняла голову. В глазах ее стояли слезы.
— Любовь — ужасная штука, Дэн. Не верь тому, кто находит ее прекрасной. В ней нет красоты, а одни только страдания.
— Да, Бриджи, я согласен с тобой, полностью согласен. Это настоящие страдания.
Глава 4
— Вы не хотите попробовать?
— И свалиться с лестницы? Представление называется «Спящая красавица», а не «Полет шмеля».
— Вы не упадете, с вами будут сестра Бинг и старшая сестра.
— А где будете вы?
— У меня выходные. Я свободна до Дня подарков [11] .
— Что будете делать?
— Могу сказать точно, чего не буду делать: не стану сидеть в своей комнате.
— Веселитесь, как следует. — Он взял со стола конверт и протянул Ханне. — С Рождеством, — произнес Бен. — И большое вам спасибо.
— Благодарю, — озадаченно пробормотала Ханна, открывая конверт, слишком мягкий, чтобы в нем оказалась открытка. Там лежал сложенный листок и чек. Развернув листок, девушка прочитала: «Выплатить Ханне Петтит двадцать фунтов». Она молча положила листок обратно и вернула Бену. — Это очень любезно с вашей стороны, капитан Беншем, но боюсь, не смогу принять этот Подарок.
11
День подарков — второй день Рождества, когда слуги, посыльные и другой персонал получают подарки.