Время скорпионов
Шрифт:
— Да, или вы правы, или они оба водят нас за нос. Остается надеяться, что он не слишком многое разболтал.
— В любом случае он не в курсе обнаружения Vx.
— Вот радость! Честно говоря, мы и сами теперь не знаем, где он.
Зазвонил телефон, и генерал знаком приказал подчиненному снять трубку.
— Прибыл полковник Монтана.
— А, пригласите его.
Через несколько минут в дверях появился сотрудник Управления внешней разведки. Мужчины поздоровались. Монтана не терял времени
— Итак, что у нас?
— Все та же девушка, она наш главный шанс. — Стабрат обернулся к Луи. — Мы ведем наблюдение за ней двадцать четыре часа в сутки силами людей и электроники. Мы полагаем, что она может быстро вывести нас на вашего… на агента Шарля Стейнера и, следовательно, на Vx.
— Вы готовы взять его? Без шума, сначала надо, чтобы он заговорил.
— Группа «Сатори» в состоянии боевой готовности. По первому знаку наши люди выдвинутся.
— Как вы думаете, где он может быть?
Снова заговорил генерал:
— Если он не покинул страну, мы полагаем, что он скрывается где-то в центре Франции. Проанализировав переписку журналистки, мы установили, что вскоре после Рождества они с агентом встречались в департаменте Верхняя Луара. Работая со следами, оставленными мобильным телефоном молодой женщины за этот период, мы отметили, что она пропала в окрестностях Клермон-Феррана двадцать седьмого декабря и вновь появилась только третьего января. В той же зоне.
Казалось, Монтана удивлен:
— И ничего между этими двумя датами? Что произошло, она что-то заподозрила?
— Просто плохое покрытие сети.
— У нее была встреча в Клермоне?
— Нет, южнее, но это ни о чем не говорит, они могли уехать в любом направлении.
— И никто из ваших за ними не следил?! — Похоже было, что сотрудник службы внешней разведки вышел из себя.
Стабрат резко поставил его на место:
— Как и вы. В тот момент не было причин следить за ними. Напомню, что мы уже несколько дней наблюдаем за одним из ваших, чьего имени вы даже не знаете.
— Мне кажется, вы тоже кое-кого упустили?
Слово взял Луи:
— Как бы то ни было, он, скорее всего, покинул Францию, здесь его больше ничто не держит. Даже если мы обнаружим место, где они с девушкой скрывались во время праздников, мало шансов, что Vx находится там. Вероятно, они просто отправились в отель.
Монтана согласился:
— Безусловно, вы правы. Но если он за границей, то скоро выйдет на связь, чтобы выторговать себе отход без особых потерь. Ему известно, что мы его не оставим.
— И все же я был бы счастлив поскорее завладеть отравляющим веществом. Чего вы добились со своей стороны?
— Все наши следы: Лондон, Джерси. Его обнаруженные счета пока ничего не дали. Также ничего по части его компаньона.
— Поблизости, в городе, в восьмом округе, с сыщиком. — Снова ответил Луи.
— Черт! О чем они там болтают?
— Мы не слишком уверены. Подслушивающие устройства, установленные в ее вещах и мобильном телефоне, заглушаются окружающим шумом. Она рассказывает ему о своих последних месяцах, это точно, но расслышать детали невозможно из-за помех. Все, что нам удалось получить, поскольку они много раз повторяли его, — это какое-то имя, Лакруа. Кроме того, они говорили о тринадцатом парашютном десантном.
Монтана указал на телефон:
— Можно?
Стабрат кивнул:
— Посмотрю, есть ли у нас в архивах что-нибудь на некоего Лакруа из ближайшего окружения Стейнера. А в Оверни?
— Мы уже сели на хвост, но пока ничего интересного.
Серый кардинал службы внешней разведки звонил своим, когда в кабинете появился курьер. Он тихо переговорил с Луи, тот подошел к шефу:
— Одну из наших групп наблюдения вокруг улицы Боэти засекли полицейские, они снимаются. Другое оборудование остается на месте.
Стабрат вздохнул.
Амель завершила свой рассказ. Некоторое время Понсо молчал, затем сделал знак одному из сослуживцев приблизиться.
— Пойдешь в магазин Географического института, он здесь, недалеко. Купишь мне все карты окрестностей Сен-Прива-д’Алье до Ла-Шез-Дье на севере и Манд на юге, какие найдешь.
Сотрудник ушел и в дверях столкнулся с Менье.
— Я не уверена, что смогу найти место на…
Полицейский перебил ее:
— Подождите. — Он повернулся к своему заместителю. — Ну что?
— Тригон и Майёль застукали двух типов прямо напротив, но тем удалось удрать.
— А как насчет По?
Менье похлопал по увесистой папке, которую держал под мышкой:
— У нас есть свободная камера?
— Да, но…
— Сейчас позвоню шефу и распишу ему в красках. Я соблазню его тем, что мы можем поймать крупную рыбу — парня, замешанного в суперсерьезном покушении, по-настоящему крупную рыбу.
Понсо обернулся к Амель, та покачала головой, не слишком уверенная в том, чего от нее ждут.
— Ты отдаешь себе отчет в том, чем рискуешь, если ошибся?
— Он подвесит меня за яйца или, хуже того, отправит в комиссариат куда-нибудь в предместье.
— Что дает тебе повод считать, что он согласится?
— Думаешь, он станет сомневаться, когда я произнесу слово «химическое»? Сначала он подумает об опасности, а потом сразу о карьере. Я скажу ему, что мы пойдем туда, только чтобы проверить, в сокращенном составе. Все, чем он рискует, — это небольшие расходы на однодневную командировку в провинцию.