Время волка
Шрифт:
Полночи он долго размышлял об Изабелле, разрываясь между совершенно безрассудным страстным желанием её близости и мучительным любопытством. Также сейчас он едва ли мог сконцентрироваться на поездках верхом. Встретила ли Изабелла другое животное с рыжим мехом? Тогда белые волосы могли бы относиться к белому, сердцевидному пятну, которое многие очевидцы видели на груди этой бестии. Или Изабелла подразумевала под этим одного человека? Это привело его к следующему соображению: слуга Изабеллы
Томас остановил кобылу быстрее, чем та учуяла бы тёплую конюшню. Уже издалека он узнал старшую дочь Хастель. В сопровождении девочек близнецов Мари шла вниз по улице в направлении церкви с корзиной в руках. Под белым льняным головным убором её волосы струились по спине. Они светились медно-красным цветом в тусклом серо-зелёном дождливом дне.
Лахеней, который был моложе из обоих охотников, одобрительно щелкнул языком.
— Смотри-ка, наконец-то, мы увидим красотку в лицо!
Тот, что был постарше, одобрительно свистнул.
— Помочь донести, прекрасная мадемуазель?
Мари только пошла быстрее. Но перед воротами во двор остановился Антуан, который как раз покидал двор с тележкой полной топоров, остановился и бросил охотникам угрожающий взгляд.
— Я бы этого не делал, — предостерегающе сказал Томас мужчинам. — Хастель не понимают незначительной шутки, когда речь идет о Мари.
— Неужели? — насмешливо произнес Лахеней. — Они будут слишком глупыми, если подойдут к охотникам короля.
Старший кивнул.
— Итак, её зовут Мари! Всё-таки это не грех, делать комплимент такой красивой девушке.
«Ты ещё удивишься», — подумал Томас.
Однако его настроение действительно внезапно улучшилось, когда они въехали во двор «Белой Коровы». Два мула стояли в загоне, и Бастьен сидел на чурбане для колки дров и чистил оголовье (прим.пер.: уздечка со всем прибором для верховой лошади, а также ремень уздечки, идущий за ушами вокруг головы до удил). Сегодня он носил крестьянский жилет из грубого войлока и длинные, тёмные брюки. Глядя на влажную, покрытую грязью одежду Томаса, по его лицу скользнула язвительная ухмылка.
— Я смотрю, вы снова хорошенько показали этой бестии.
Охотники сдержали ответ, только Бастьен встретил их презрительный взгляд. Он не расстроился из-за этого, а отложил в сторону уздечку и взял у Томаса кобылу.
Сегодня Томас не совершил ошибку и не помогал Бастьену в работе, а просто смотрел на то, как тот стаскивал седло и обтирал мокрую шкуру лошади пучком соломы.
— Когда ты вернулся? — спросил Томас через некоторое время.
— Вчера, мы разминулись. Уже слышал, что ты стал таким же популярным у моего отца.
Такая приветливость погонщика, такого угрюмого в остальном, поразила Томаса, и ещё больше его удивило то, как он этому обрадовался.
— Я только высказал своё мнение. Сегодня ещё будешь здесь или ты должен сейчас отправляться в следующее путешествие?
Бастьен покачал головой.
— Мы должны подготовиться для ночного дежурства в лесу. Никто не спрашивал, испортит ли мне это планы.
— Мне нужен кто-то, кто ориентируется в лесу перед Ле Бессет. Я хочу там осмотреться.
Хлопнула дверь. Мадам Хастель ступила на порог и ждала охотников, скрестив руки.
— Всё-таки иди с Антуаном. Он там валит лес, если сейчас охотники это не запрещают. Если будешь быстрым, то его настигнешь.
— Ну, спасибо, прежде чем я попрошу помощь у твоих братьев, я охотнее с изголодавшимся волком запрусь в пустом курятнике!
Бастьен засмеялся. Это радовало, чувствовать эту общность между ними, кусочек близости в этом лабиринте, наполненном загадками.
— Итак, как обстоят дела? — настаивал Томас. — Ты пойдёшь со мной в лес?
Бастьен осмотрел его испачканное пальто, потрёпанный сюртук и размокшие ботинки.
— Так ты хочешь на природу, Ауврай? — он насмешливо щёлкнул языком, потом бросил солому на землю и пошёл к своей кожаной сумке. Сегодня она тоже была плотно набита. Бастьен порылся в ней и вытащил оттуда куртку. — Примерь-ка это!
Куртка была свободно скроенной, тёмно-серой и немного заманчиво пахла козой. Пока Томас стягивал своё промокшее пальто и надевал куртку, его взгляд упал на мадам Хастель. Она так удивлённо наблюдала за Бастьеном и Томасом, как будто не могла поверить в то, что видела.
— Ну, как, — бубнил Бастьен и хлопал его левой рукой, поднимая с плеч пыль и козью шерсть. — Подходит намного лучше, — и как ни странно, это верно. Предмет одежды на ощупь был неожиданно приятным – удобный и мягкий.
— И как хорошо ты можешь стрелять?
— Я выгляжу так, как будто у меня в руках уже было ружьё?
Бастьен ухмылялся и с наигранной растерянностью качал головой.
— Мать честная, из какой только канцелярии они тебя выпустили?
На любого другого Томас бы обиделся за такие слова, но из уст Бастьена это звучало так, как будто бы сейчас они нашли общий язык.
***
Комната Томаса находилась непосредственно над гостиной, крохотная комнатка с косыми дверями, рядом с большой комнатой для гостей, которую делили оба охотника. Помещение имело места не больше чем узкая кровать и стол, на котором стояли таз и кувшин с водой. Томас стащил куртку Бастьена и положил её на место. Его рубашка была мокрая и запятнанная. Он налил воду в миску и склонился, чтобы умыть лицо. Сдерживаемое хихиканье заставило его остановиться. Маленькие девочки близняшки стояли в дверях и усмехались.