Время жить. Книга вторая: Непорабощенные
Шрифт:
— Да, кажется, — неуверенно ответил Ворро. — Должны быть, вообще-то.
— За один пузырек вы получите теплую одежду. За два – очень хорошую одежду. А за три я экипирую вас с ног до головы, угощу обедом и, если хотите, дам парочку полезных советов. Согласны?
— Согласны, — Ворро стащил с плеч рюкзак и покопался в боковых кармашках. — Знаете, у меня как раз есть три пузырька сердечных капель. И, кажется, еще с большим сроком годности. Принимаете?
— С превеликим удовольствием.
Дверь наконец-то распахнулась, за ней блеснул огонек света, и на пороге возник
— Заходите, господа, — старик церемонно сделал приглашающий жест, словно он стоял на пороге своего магазина. — Здесь довольно темно и ступеньки крутые, так что будьте осторожны. Прошу прощения за временное неудобство, но сейчас нам всем приходится быть подземными жителями…
Спускаться по узким, почти не видимым в полутьме ступенькам было и в самом деле нелегко, но вскоре вокруг стало светлее. На лестницу выглянула полная пожилая женщина с керосиновой лампой в руке.
— Левен, кто это с тобой? — спросила она, близоруко щурясь. — Что-то не могу узнать.
— Лара, дорогая, — торжественно сказал хозяин магазина. — У этих молодых людей есть сердечные капли! Теперь ты точно поправишься, вот увидишь! Приготовь сейчас обед для наших гостей. А ты, Кьюри, можешь поставить ружье на место и помоги бабушке. Мы же пока займемся делами…
Небольшое подвальное помещение было превращено в склад. В центре стояли пять громадных картонных коробок, доверху набитых рубашками в магазинных упаковках, свитерами, водолазками и прочей тому подобной одеждой. Вдоль стен были расставлены вешалки с костюмами, куртками, пальто – все заботливо прикрыто полиэтиленовыми чехлами. Вещи занимали весь подвал, оставив места только чтобы встать на пороге, тесно прижавшись друг к другу. Однако хозяина эта теснота, похоже, не смущала.
— С вашего позволения, я бы хотел начать с вас, — деловито повернулся он к Неллью. — Насколько я вижу, вы носите тридцать восьмой размер.
— Верно, — улыбнулся Неллью. — Вы так точно определили его на глаз?
— Опыт, молодой человек, опыт, — старик отодвинул в сторону висящие на вешалке костюмы и скрылся в глубине подвала, вернувшись через пару минут с длинной темно-серой курткой. — Вот, померьте. И не смотрите, что она на вид такая неказистая. Впрочем, как я понимаю, вы обращаете внимание больше на полезность вашей одежды, чем на ее внешний вид.
— Да, пожалуй, это так, — вежливо подтвердил Неллью, сбрасывая с плеч рюкзак.
— Тогда эта куртка для вас. Эта ткань непромокаемая и очень плотная. Ни колючки, ни торчащие гвозди не прорвут ее, а будут просто скользить. А внутри – настоящий пух, вы убедитесь, какая она легкая. Такие куртки у меня берут рыбаки и охотники – все те, кто зимой проводит много времени на улице. Она изготовлена в Арахойне, а тамошние жители знают толк
— Великолепно! — восторженно признал Неллью, примерив обновку. — Сидит как родная! И в самом деле, удивительно легкая.
— Очень хорошо, — хозяин магазина оценивающе посмотрел на Ворро. — Вам, судя по всему, требуется специальный размер. Сорок первый, если я не ошибаюсь?
— Вообще-то, я всегда носил сорок третий, — заметил Ворро.
— Да? Тогда в последнее время вы изрядно похудели. Нет, поверьте моему опыту, вам нужен именно сорок первый. И я, кажется, знаю, что вам предложить.
На этот раз старик закопался в гору одежды не меньше, чем на пять минут и наконец вынырнул оттуда с черным кожаным пальто в руках.
— Примерьте вот это, — предложил он Ворро. — Это выдающаяся вещь. Я заказал это пальто в единственном экземпляре и выставил в витрине, установив цену в пять миллионов девятьсот девяносто тысяч. Я рассчитывал на зимней распродаже уценить его до четырех с половиной миллионов и продать владельцу ресторана "Полумесяц" Торину Дельяди… Но, увы… Теперь носите его вы, молодой человек. Крошечный пузырек сердечных капель стоит сейчас куда дороже и четырех с половиной, и даже сорока четырех миллионов. Это жизнь… Ну как? Вам нравится? Вам ведь нравятся красивые вещи, верно?
— Верно, — Ворро примеривающе забросил на спину рюкзак. — Конечно, с нашей бродяжьей экипировкой это пальто будет сочетаться дико, но оно мне нравится. И, пожалуй, придется впору.
— Вот и отлично! — хозяин улыбнулся, словно только что совершил удачную сделку. — Теперь, что еще вам нужно? Я думаю, поскольку зима на носу, вам требуются теплые шапки, шарфы, перчатки? У меня все это есть. К сожалению, теплым бельем я не торгую, но, может быть, вы примете от меня в подарок по одной рубашке?
— С радостью, — улыбнулся в ответ Неллью. — И, разрешите, мы оставим у вас свои старые вещи? К сожалению, нам все приходится тащить на себе, поэтому приходится экономить на каждом килограмме.
— Безусловно, — хозяин снова скрылся в глубине склада. — Оставляйте, здесь все пойдет в дело. А когда мы закончим с примеркой, не забудьте, нас ждет обед. Я полагаю, моя жена уже готова вас принять.
— Скудноватый у вас обед, — бестактно заметил Ворро.
Неллью слегка скривился. Обед и в самом деле был не ахти – пресные лепешки на воде, тушенка и серые хрустящие галеты со знакомым ягодным джемом под слегка подслащенный кипяток – но, право слово, незачем было говорить об этом вслух.
— Скудноватый, говорю, — повысил голос Ворро. — Кисо, не подтащишь поближе мой рюкзак?… Вот так… Очень хорошо… Отодвиньте-ка в сторону все это и давайте пообедаем как люди.
— Бог ты мой, — только и произнес старик, ошеломленно наблюдая, как Ворро выставляет на стол консервные банки с яркими упаковками и сладкие плитки. — Я уже и забыл, как это выглядит. Могу ли я вас спросить…
— Можете, — кивнул Ворро, радостно ухмыляясь. — В двух днях пути отсюда. Если держаться подальше от больших дорог, кое-где можно найти всякие интересные вещи.