Все, что мне нужно
Шрифт:
– Ему все-таки удалось преодолеть ваше сопротивление?
– спросил сэр Джеймс.
– Она бы хотела заставить меня так думать, - ответил Истлин вместо Софи.
– Я предпочел объясниться с вами таким образом, потому что мне хотелось лично убедиться, что меня правильно поняли. Я посчитал, что будет лучше, если вы узнаете все непосредственно от меня, познакомитесь с Софи и сможете убедиться в твердости моего решения.
– И все же мне хотелось бы узнать, разделяет ли твою уверенность твоя жена
– Леди Фрэнни бросила на сына недоверчивый взгляд.
Заметив его, Софи произнесла:
– Я была во всем согласна с планами моего мужа. Так же как и он, я хотела, чтобы мы поженились в Кловелли, даже рискуя вызвать тем самым ваше неудовольствие. В свое оправдание я могу сказать только то, что я люблю вашего сына.
Леди Фрэнни опустила глаза на живот Софи, а затем твердо взглянула ей в глаза.
– Тогда, судя по всему, вы человек широких взглядов и понятие «долг» трактуете весьма вольно. Если бы Гейбриел не нашел вас, мой внук родился бы на свет незаконнорожденным.
– Мама!
– Фрэнни!
Софи немного побледнела, но выпрямила плечи и гордо подняла вверх подбородок.
– Вы вправе чувствовать отвращение ко мне. Я не прошу вас изменить свое отношение, поскольку пока не в состоянии дать вам необходимые объяснения. Знаю, что моих оправданий тоже может оказаться недостаточно. Я лишь прошу вас руководствоваться только своими чувствами к сыну и не поступать против совести.
Леди Уинслоу нахмурила брови, подвергая тщательному и хладнокровному изучению свою невестку.
– Я думаю, нам с вами придется как-то приспособиться друг к другу, что не менее важно, чем найти общий язык вам с Гейбриелом.
– Еще более важно, - тихо подтвердила Софи.
– Пожалуй… - Фрэнни перевела глаза на мужа и сына, от нее не укрылись те понимающие взгляды, которыми они обменялись.
– Не позволяйте им себя одурачить, - обратилась она к Софи.
– Сейчас они делают вид, что понимают происходящее здесь, но они притворяются. Они и малейшего представления не имеют.
Истлин рассмеялся, в то время как его отец закатил глаза с видом полнейшей невинности. Леди Уинслоу бросила на сына свирепый взгляд, не обратив внимания на мужа. Маркиз поднял руки вверх, к вящему неодобрению своей матери, и заговорил:
– Теперь я буду знать, как женщины умудряются разрешать свои споры без помощи пистолетов.
Обе дамы улыбнулись.
– Расскажите-ка мне лучше о доме, который он нашел для вас, - попросила Фрэнни.
– Если уж вы намерены притворяться, что никакой свадьбы не было, надеюсь, по крайней мере мой сын купил приличный дом. Полагаю, мне не позволят прийти и увидеть его своими глазами.
Ист услышал ироничные нотки в голосе матери и перебил Софи, которая собиралась
– Пока это невозможно, мама. До поры до времени никто не должен заподозрить, что Софи как-то связана с моей семьей.
– Надеюсь, в твои планы не входит, чтобы я демонстративно не замечала Софи на людях.
– Конечно, нет. В обществе тебе следует вести себя с ней точно так же, как и со всеми остальными. Любые знаки внимания или пренебрежения могут вызвать толки. Я бы не стал специально нанимать экипаж для Софи сегодня и везти ее сюда под покровом темноты, если бы не считал чрезвычайно важным, чтобы нас не увидели с ней вместе.
Сэр Джеймс сложил руки на груди и окинул сына недоверчивым взглядом.
– Тебе самому прежде всего придется вести себя особенно осторожно, Гейбриел. Тебе достаточно лишь бросить взгляд на жену, и всем вокруг станет ясно, что ты испытываешь к ней глубокие чувства. Возможно, тебе неплохо удается владеть собой во время деловых переговоров, но совершенно очевидно, что ты не в состоянии сохранять бесстрастный и непроницаемый вид, когда рядом находится леди София.
Фрэнни кивнула, соглашаясь с мужем, и на губах ее мелькнула улыбка.
– Он прав. По крайней мере у меня с самого начала не возникло никаких сомнений, что ты любишь Софию. После стольких предосторожностей так легко себя выдать просто глупо, поэтому тебе не следует появляться вместе с ней в свете.
– Совершенно невозможно. На следующей неделе французский посол дает свой зимний бал. Я уже дал слово Норту, что непременно там буду. А Софи тоже получила приглашение, - покачал головой Ист.
– Но ты, надеюсь, не собираешься сопровождать ее туда?
– спросил сэр Джеймс.
– Нет. Она придет в сопровождении леди Гилберт. Ее светлость приходится Софи дальней родственницей со стороны матери. Она специально приехала из Лейк-Дистрикт, чтобы опекать Софи, так что моя супруга сможет выезжать в свет без всяких нареканий. Леди Гилберт согласилась стать компаньонкой Софи, тем более что ей ничего не известно о замужестве племянницы. Лишь очень узкий круг посвященных знает о нашей женитьбе.
Сэр Джеймс в задумчивости нахмурил брови и скривил губы.
– Полковник Блэквуд?
– Да.
– Норт и остальные?
– Я ничего им не говорил. Норт очень занят последнее время, а Саута по-прежнему нет в Лондоне, - ответил Истлин.
Фрэнни вздохнула.
– Я не знаю, какие еще проделки замышляет Нортхем после того, как ему удалось вернуть свою жену, но что касается Саута, то он скорее всего отбыл куда-то со своей актрисой, о которой так много говорят в последнее время. Напомни мне, как ее зовут. Я все время забываю… - взглянула на супруга леди Фрэнни.
– Мисс Индия Парр.