Все, что я желал
Шрифт:
– Милорд, вы узнали то, что хотели, А мне теперь хотелось бы побыть в одиночестве.
Саут молча поднялся со стула и вышел из комнаты.
– Скоро пойдет снег, сказала миссис Саймон, глядя на небо из окна гостиной. Помяните мое слово, к утру снега будет по колено.
Саут, сидевший за обеденным столом, поднял голову.
– В таком случае завтра вам лучше остаться дома, миссис Саймон. Думаю, мы и без вас управимся.
– Но ведь мисс Парр нездоровится, так что вам и мистеру Дарроу придется…
Виконт усмехнулся.
– Уверяю вас, мы
Слуга, сидевший на табурете у камина, тут же закивал:
– Дада, милорд, конечно.
– Вот видите, миссис Саймон.
Вдова пожала плечами. И видела, что оба они чувствуют себя вполне непринужденно.
– А как же мисс Парр? спросила она. Бедняжка ведь весь день в постели и выглядит ничуть не лучше, чем утром. Что, если ей понадобится помощь?
– Дарроу знает, что делать.
Миссис Саймон нахмурилась:
– О, милорд, если вы позволите мне высказаться откровенно…
Саут рассмеялся:
– Разумеется, высказывайтесь.
Дарроу также рассмеялся, однако виконт не обратил на него ни малейшего внимания. Вдова же указала на слугу пальцем и заявила:
– Не навязывайте этого человека бедной мисс Парр, по тому что его снадобья… Она такого не выдержит. Она была к нему бесконечно добра, когда он лежал в постели.
– Черт возьми! воскликнул Дарроу. Так и было!
– О, потише… Миссис Саймон снова нахмурилась. Вы ведете себя так, будто все тяготы, которые она приняла на себя, ничего не значат. И даже после первой ночи, когда вы на цыпочках спустились вниз, чтобы поживиться чемнибудь в кладовой, мисс Парр не сказала о вас ни одного худого слова.
Вдова взглянула на Саута и с виноватой улыбкой проговорила:
– Видите ли, милорд, это была просто игра. Она притворялась посвоему, а он посвоему. Только не знаю, понимал ли мистер Дарроу, с кем имеет дело. Ведь мисс Парр прекрасная актриса. Пожалуй, я не видела такую игру с тех самых пор, как викарий исполнял роль Фальстафа на ярмарке, а это было три года назад.
Саут снова рассмеялся, на сей раз гораздо громче.
– Замечательная похвала, миссис Саймон. А вы поделились своим мнением с мисс Парр?
– О да, милорд. Я несколько раз выражала ей свое восхищение. И она признала, что роль Фальстафа очень трудная, а мистер Дамфри, наш викарий, достоин наивысшей похвалы. Мисс Парр очень любезна. Вдова бросила взгляд на Дарроу и добавила: Несмотря на то, что говорят некоторые.
– Женщина, о чем ты говоришь? возмутился Дарроу. Я вовсе не хотел обидеть мисс Парр. И ей не станет хуже от моих снадобий. Мне приходилось лечить его милость, и с ним все в порядке.
Саут с усмешкой взглянул на слугу и проговорил:
– А знаешь, Дарроу, миссис Саймон было бы приятно обсудить это с тобой по дороге. Полагаю, тебе стоило бы проводить ее домой.
Слуга насупился и чтото проворчал себе под нос.
– Я настаиваю, сказал виконт.
Дарроу немного помедлил, затем со вздохом поднялся с табурета. Саут же, решив подсластить пилюлю, украдкой
– Это на случай, если снегопад задержит тебя в деревне.
И если вдова не устроит тебя на ночь.
– Как долго вы собираетесь обходиться без меня, милорд?
– Пожалуй, несколько дней.
Дарроу кивнул.
– Будьте внимательны к ней, милорд. У мисс Парр нежное сердце.
Саут с удивлением посмотрел на слугу:
– Похоже, у тебя такое же.
Дарроу вышел из дома и присоединился к миссис Саймон, ожидавшей его у входа. Вдова похлопала Дарроу по рукаву и с улыбкой сказала:
– Теперь убедились?… Разве я не говорила, что его милости придется избавиться от нас? Зачем мы ему? Так и прежде бывало, когда в коттедже жили. Все голубки одинаковы. Но на этот раз мистер Марчмен, то есть его светлость, подчеркивал особо, чтобы я приготовила коттедж и предоставила себя в полное распоряжение гостей.
Дарроу покосился на вдову:
– Таковы были указания?
Миссис Саймон кивнула.
– Думаю, ваш хозяин и его друг хотели повеселиться вместе.
– Очень сомневаюсь, пробормотал Дарроу. Полагаю, лорд Саутертон и мисс Парр желают остаться вдвоем.
Вдова весело рассмеялась.
– Вот это верно, мистер Дарроу. Это верно.
Индия услышала шаги Саута он поднялся по лестнице и остановился у ее двери. Затем осторожно постучал. Индия затаила дыхание; она не знала, как ей поступить. Однако повторного стука не последовало, и дверная ручка не повернулась. И через несколько секунд снова послышались шаги теперь виконт удалялся.
Тут Индия отбросила альбом с набросками и подбежала к двери. Она открыла дверь в тот момент, когда Саут входил в свою комнату. Оба замерли в нерешительности, каждый на пороге своей спальни. Какоето время они молчали. Наконец Индия пробормотала:
– Я… я подумала… Она умолкла и потупилась.
– Я увидел свет свечи в щели под твоей дверью. Прости, если разбудил. Я не хотел тебя беспокоить.
Саут собрался войти в свою спальню, но Индия вновь заговорила.
– Нетнет. Подождите. Вы меня не побеспокоили. Дело в том… Я делала наброски в альбоме, а не спала.
– Возможно, ты в таком случае вернешься к своему занятию. Я только хотел убедиться, что с тобой все в порядке.
Она кивнула:
– Да, благодарю вас… Скажите, а миссис Саймон ушла?
– Да, несколько часов назад. Дарроу пошел проводить ее.
– Очень любезно с его стороны.
– Вы правы, очень любезно.
Они снова умолкли. Казалось, говорить больше не о чем.
– В таком случае… доброй ночи, пробормотала Индия.
– Доброй ночи, кивнул виконт.
Она бросилась в свою комнату и захлопнула за собой дверь. Потом прислонилась к ней, переведя дух. Сердце ее бешено колотилось, а в животе словно чтото подрагивало на сцене подобное ощущение означало предвкушение успеха и возбуждение, но здесь, в Эмбермиде, оно напоминало только о нем, о Сауте, и о том, как остро она ощущает его присутствие и близость.