Все дозволено
Шрифт:
Пол на пару лет моложе меня, стройнее и жилистее. И силы у него больше, чем кажется. У него кучерявые черные волосы и оливковый цвет лица, да огромные карие оленьи глаза, которые так любят девчонки.
Я свернул с трассы на 96-й улице и некоторое время катил по узким улочкам. Теперь я уже жалел, что рассказал Тому о винной лавке. Мог ли я доверять ему? Что если он сказал об этом кому-нибудь еще? Тогда рано или поздно все дойдет до начальника участка. А он у нас такой: плюнь на тротуар даже не во время дежурства – и он влепит тебе выговор. А что он сделает с патрульным, который ограбил винную
Но Том ничего не скажет, он достаточно умен…
Мы вернулись на трассу и помчались вперед. Над рекой воздух был чуточку лучше, а движение машины создавало легкий ветерок, который относил бензинную вонь. Настроение мое улучшалось.
И тут я заметил впереди белый «кадиллак-эльдорадо». Это была та же модель, что и утром, но другого цвета. Водитель выглядел таким умным, напыщенным и богатым, что вся желчь бросилась мне в голову.
Приблизившись я увидел, что на «кадиллаке» нью-йоркские номера. Хорошо. Если я этого умника оштрафую, он не сбежит, не скроется в каком-нибудь другом штате и не станет показывать мне оттуда язык. Ему придется платить, или у него возникнет куча проблем, когда наступит время продлевать срок действия прав.
С милю я следил за его скоростью – она равнялась пятидесяти четырем милям в час. Прекрасно.
– Беру «кадиллак», – сказал я.
Наверное, Пол дремал и ничего не видел. Он сел прямее, посмотрел вперед и спросил:
– Что?
– Этот белый «кадилак».
Пол внимательно посмотрел на «кадиллак» и вопросительно поднял брови:
– За что?
– Так хочется. У него на спидометре пятьдесят четыре.
Я включил «мигалку» на крыше, но не сирену. Он меня видел, и шума не требовалось. «Кадиллак» тут же снизил скорость, и я прижал его к обочине.
– Ты слишком его прижал, – сказал Пол.
– Это ему надо было крепче жать на тормоз. – Я посмотрел на Пола, ожидая, что он скажет что-нибудь еще, но он только пожал плечами. Тогда я вышел из машины и направился к водителю.
Ему было около сорока, и я обратил внимание прежде всего на его глаза, выпуклые, как у рыбы. Когда я приблизился, он открыл окно, нажав на кнопку. Я попросил показать права и техталон и долгое время молча изучал их, чтобы он начал разговор. Водителя звали Даниэль Моссман, а «кадиллак» он взял напрокат у одной из компаний в Тарритауне. Сказать в свое оправдание ему было нечего.
– Вы знаете, – спросил я, – какова допустимая скорость на этом участке, Дэн?
– Пятьдесят, – ответил он.
– А знаете, какую скорость я зафиксировал у вас, Дэн?
– Полагаю, пятьдесят пять. – В его голосе не было никаких эмоций, ничего не выражало его лицо, да и глаза навыкате тоже: они просто смотрели на меня и впрямь по-рыбьи.
– Кем вы работаете, Дэн? – спросил я.
– Я юрист, – ответил он.
Юрист. Даже не удосужился сказать «адвокат». Я был раздражен вдвое больше, чем раньше. Вернувшись к патрульной машине, сел за руль, держа в руке права и техталон Моссмана.
Пол посмотрел на меня и потер большой и указательный пальцы:
– Что-нибудь есть?
Я отрицательно покачал головой:
– Нет. Я оштрафую этого ублюдка
Глава 2
Они
Первая – душная и влажная – половина лета ознаменовалась сильным проливным дождем накануне вечеринки, но к утру назначенного дня двор был почти полностью сухим. К тому же влажность резко понизилась, а температура упала до двадцати градусов. Чудесная погода для вечеринки во дворе…
Были приглашены еще четыре пары, все из одного квартала, плюс их дети. Никто из них не служил в полиции, и только один работал в городе, Тому и Джо они нравились главным образом потому, что с ними можно было забыть о своей собственной работе.
Перед вечеринкой они вынесли все кухонные стулья и складные стульчики из обоих домов и расставили их во дворе Тома, а бар устроили на карточном столике позади жаровни. У них был джин, водка, шотландское виски и безалкогольные напитки для ребятишек. Мэри постелила на карточный столик хлопчатобумажную скатерть с цветами по всему полю, и все выглядело очень мило.
Том и Джо по очереди работали барменами, причем один из них подавал напитки, а второй бродил по двору, изображая хозяина. Но Том был официальным шеф-поваром, о чем говорил его фартук, и пока он готовил цыплят и отбивные на жаровне во дворе, Джо бессменно исполнял обязанности бармена. Потом, после того как все поели, Том опять стал барменом, а Джо только вертелся под рукой или иногда уходил в одну из кухонь за льдом. У обоих были морозильные камеры, но когда пятнадцать или двадцать человек одновременно пьют напитки со льдом, а ребятишки главным образом проливают свои на траву, лед тратится быстрее, чем любой холодильник успевает его приготовить. Но два все же справлялись, и Джо надо было только не забывать ходить то в кухню Тома, то в свою.
Принеся очередную порцию ледяных кубиков в стеклянном кувшине, Джо задержался у карточного столика, где хозяйничал Том в поварском фартуке. Возле него в это время никого не было. Том начал перекладывать прозрачные кубики в ведерко для льда. Джо поискал глазами среди грязных стаканов на столике.
– Куда подевался мой стакан?
– Я налью тебе в другой.
– Спасибо.
– Ты помнишь… Вот. – Том протянул стакан.
– Спасибо.
– Помнишь, – повторил Том, – что ты рассказал мне позавчера о винной лавке?
Джо отхлебнул из стакана и ухмыльнулся:
– Конечно.
Том колебался, покусывая нижнюю губу и озабоченно глядя на гостей в другом конце двора Наконец выпалил:
– Ты это повторял?
Джо нахмурился, не уверенный, что правильно понял.
– Нет. А что?
– А думал об этом?
Слегка пожав плечами, Джо посмотрел в сторону.
– Пару раз, кажется. Я не хотел испытывать удачу.
– Да, наверное, так, – согласно кивнул Том.
Подошел один из гостей, прервав их разговор. Это был некто Джордж Хендрикс, управляющий супермаркетами в пяти городах. Сейчас он был немного пьян, в меру, на лице его сияла широкая улыбка.