Все кошки возвращаются домой
Шрифт:
— Если бы, — поморщился Шинтар, откидывая за спину слегка растрепавшуюся золотистую косу. Я отметила заинтересованный взгляд Максимилиана, сопроводивший это действие, и мысленно посочувствовала секретарю. — Боюсь предполагать, что Гилеар сделает со мной, если и я вернусь ни с чем. Разумеется, вы можете идти втроем.
— Шантаж, значит? — задумчиво протянул Дэриэлл, переглядываясь с нами. — Что ж, не буду подвергать тебя опасности, Шино. Пойдем и взглянем на вашего сурового Гилеара.
На сей раз нас пропустили без задержек. Уже другие
— Прошу вас немного подождать. Господин Гилеар скоро прибудет, — произнес он, скромно потупив очи, и вышел.
Хотя в комнате стояло несколько кресел и даже небольшой, но очень удобный с виду диван, рассаживаться мы не стали. Я, слегка волнуясь, пыталась напоследок занавесить длинной челкой щеку так, чтобы и шрамы прикрыть, и обзор не портить. Максимилиан с детским любопытством рассматривал помещение, переводя взгляд с растительных узоров на стенах на маленькие букетики лесных цветов, расставленные по столам и полкам. Дэриэлла, не раз бывавшего в классических аллийских домах, все это зелено-коричнево-золотистое, благоухающее листвой великолепие нисколько не интересовало.
Мы все ждали, кто — с нетерпением, кто — переживая, когда же появится Гилеар, но отчего-то упустили момент, когда советник оказался в комнате. Казалось, что эм-Лайто просто соткался из воздуха, стоило нам отвернуться.
— Рад видеть вас, — произнес он без свистящего аллийского акцента, который преследовал даже речь посла. — Приношу извинения за действия охранников. Боюсь, это частично и моя вина. Мне стоило догадаться, что вы не отпустите Дэриэлла одного, и отдать распоряжение о допуске.
— Излагайте свое дело и позвольте нам уйти, — сухо заметил целитель. От него потянуло раздражением, как жаром от печи. — К слову, не рекомендую вам шантажировать меня дружбой с Шинтаром, даже если вам это посоветовала Меренэ.
Гилеар замер.
— Ты не узнаешь меня? — осторожно спросил он, и в невыразительных серых глазах мелькнула искра удивления.
Дэриэлл покачал головой.
— Не думаю, что мы раньше встречались. Впрочем, я не помню всех пациентов…
Советник рассмеялся — немного деланно, как всегда бывает от неожиданности. Лицо его ожило и уже не казалось скучной маской.
— Ты удивил меня, Дэйри, — мягко произнес он, едва заметно улыбаясь. — Но это и к лучшему. Значит, никто не узнает.
Гилеар прикрыл глаза. Сложное заклинание, удерживающее его седые волосы в высокой прическе, распалось, и через мгновение на плечи его хлынул поток беспорядочных прядей… цвета густой, свежей крови… цвета, которым мог похвастаться только один аллийский род.
Ллиамат.
Глава 6. Доказательство силы
Когда с Леарги спала маска, мне показалось, что в комнате стало жарковато. Не исключено, что так оно и было — ведь рядом находились двое шакаи-ар. А «боевой», стрессовый режим, как известно, у них отличается значительным повышением температуры…
«А у тебя — увеличением количества наукообразных терминов в мысленном потоке, — мрачно отозвался Максимилиан. — И это раздражает, знаешь ли».
Я слегка уменьшила уровень наукообразности, скрутив для Ксиля воображаемую фигу из пальцев.
— Добрый вечер, Повелитель Леарги… или советник Гилеар? Как вас теперь называть, просто теряюсь, — развел руками Ксиль, криво ухмыляясь.
— Признаться, я в таком же положении. Сомневаюсь, следует ли мне обращаться к вам «князь» или «старейшина», — парировал спокойно Леарги, скрещивая руки на груди. В сравнении со сдержанной цветовой гаммой комнаты его образ был наполнен такими густыми и яркими красками, что даже скупая мимика и аллийская невыразительность взгляда не могли сделать бывшего Повелителя похожим на статую. «Гилеар», эта совершенная маска, казался безжизненным, как карандашный набросок на серой бумаге. А от Леарги словно исходил поток силы и такой яростной жажды жизни, что дух захватывало. Как будто в первый раз попадаешь в горы и захлебываешься ледяной синевою неба, сочной зеленью лесов и невероятной, головокружительной высотой.
И если я просто терялась рядом с Леарги, то Ксиль само его присутствие воспринимал как вызов.
— Боги с вами! — улыбнулся Максимилиан очаровательно и мило, как мальчик из рекламы молочного шоколада. Даже на щеках ямочки заиграли. — Будь я старейшиной, разве не раскусил бы я раньше вашу маскировку? — улыбка стала чуть шире, и за бархатно-влажными губами блеснули опасно острые клыки. — Не беспокойтесь, и князя с вас будет довольно… я хотел сказать, что мне хватит пока и этого титула.
— Благодарю за объяснение. В качестве ответной любезности и я могу предложить беспроигрышный вариант, — с едва заметным намеком на иронию откликнулся советник по безопасности. — Вы помолчите, и проблема выбора обращения отпадет сама собой. Я хотел побеседовать со своим сыном, а не с его… сопровождающими. Или Дэриэлл уже разучился говорить сам? — желчно поинтересовался он.
— Не разучился, — Голос у Дэриэлла был ровным, но глаза недобро сощурились, а кожа запылала — это ощущалось даже на расстоянии полуметра. — Но захочу ли я разговаривать, зависит от предмета беседы.
— А ты стал жестче, Дэйри, — Леарги окинул целителя взглядом, слегка задержавшись на остриженных волосах. Чего в словах бывшего Повелителя было больше, одобрения или ревнивой горечи. — Это из-за нового статуса? Вижу, ты постепенно избавляешься от всего… аллийского.
Словно в подтверждение, Дэриэлл только улыбнулся и отвел с лица гладкие медовые пряди, вскользь проводя пальцем вдоль брови. Вышло очень по-шакарски нахально, на первый взгляд, но я хорошо помнила этот жест. Так Дэйр делал перед особенно сложными и опасными опытами.