Все не так просто
Шрифт:
Сара сидела, уставившись на огонь. Она вся промерзла, как сосулька, и чувствовала себя идиоткой: Сэму не нужна была никакая помощь.
— Его дед общался с духом снежного волка, — пробормотала она, обращаясь к пламени в очаге. — Он, наверно, в восторге от такой погоды.
Когда Сара начала понемногу оттаивать, ее стала бить дрожь. Сэму всегда удавалось дать ей почувствовать, что она дура, зло подумала она, стараясь при этом не обращать внимания на свое плачевное состояние.
— Ты насквозь промокла. Сара взглянула на дверь и увидела, что предмет
— Ну скажи еще что-нибудь, чего я не знаю, — огрызнулась она.
С бесстрастным лицом Сэм пинком ноги, обутой в ковбойский сапог с каблуком, захлопнул дверь. Потом подошел к грубо сколоченному столу в середине комнаты, швырнул на него седельные сумки и спальный мешок и снова вернулся к двери. Сняв куртку и шляпу, он повесил их на крючок, прибитый у двери. Потом обернулся к Саре:
— Давай свою куртку.
Опираясь на ручки кресла, Сара заставила себя встать.
— Я сама могу повесить свою куртку, спасибо.
Все ее тело затекло, она с усилием заставила свои руки двигаться, но ей удалось все-таки снять перчатки.
— Черт возьми, Сара, ты упала с лошади, да еще насквозь промерзла. Это же не шутки.
В его словах слышались гнев и нетерпение. И прежде чем Сара успела ответить, он шагнул к ней и стал отстегивать футляр с рацией. Отбросив его, он посмотрел на ее куртку.
— Ты никогда не любила просить о помощи, — проворчал Сэм, расстегивая молнию.
— Только у тебя! — Признание сорвалось с губ неожиданно. Сара попыталась скрыть смущение за холодной маской.
Лицо Сэма окаменело.
— Кажется, мы всегда действовали друг другу на нервы.
Безразличие, с которым он признал тот факт, что они никогда не будут друзьями, пронзило ее знакомой, но давно позабытой болью. Для Сары всегда оставалось загадкой, почему ей хотелось быть ему другом. Она ругала себя, стараясь заглушить это неприятное чувство.
Сэм тем временем стаскивал с нее куртку, и движениями плеч она помогала ему. Пальцы Сэма скользнули по ее рубашке. Его прикосновение, казалось, на миг согрело ее. Мое тело так промерзло, что чувствует малейшее тепло, решила Сара.
На пол свалились комья снега. Очевидно, когда она падала, снег забился ей под куртку. Теперь она поняла, что все, даже ее белье, насквозь промокло. Она придвинулась ближе к огню.
— Ты промокла до нитки, придется все с себя снять.
Сара резко обернулась и увидела, что Сэм наблюдает за ней с растущим нетерпением, как будто считает ее присутствие невыносимым.
— И так обсохну, — сухо отрезала она и снова повернулась к огню.
— Ты схватишь воспаление легких, и мне придется оставить скотину умирать с голоду только из-за твоего упрямства, — прорычал Сэм.
Он направился к столу и стал вытаскивать из непромокаемого чехла спальный мешок. Расстегнув молнию, он бросил мешок на качалку и пристально посмотрел на Сару.
— Выбирай: или ты сама все с себя снимешь, или за тебя это сделаю я.
Представив себе Сэма снимающим с нее одежду, Сара поежилась. Кажется, и мозги промерзли, высмеяла
Лицо Сэма выражало все большее нетерпение.
— Обещаю быть абсолютным джентльменом. Давай разоблачайся.
В его уверенном тоне был какой-то оскорбительный оттенок. Спина Сары резко напряглась, но она решила все-таки промолчать. Сэм был прав. С каждой минутой она все больше чувствовала, как промерзла.
— Отвернись, — приказала она.
Когда он отворачивался, Сара уловила в его взгляде облегчение. Ясно, с его стороны это была не пустая угроза, он и впрямь мог снять с нее все, если бы она сама этого не сделала. Зануда! — подумала она и начала раздеваться.
Пальцы слушались уже лучше, и Сара смогла раздеться без особого труда. Завернувшись в спальный мешок, она возвестила:
— Все, можешь повернуться.
Сэм обернулся и увидел, что она нагнулась, чтобы пододвинуть одну из скамеек, стоявших возле стола.
— И что ты теперь делаешь? — спросил он.
— Собираюсь поставить эту скамейку ближе к огню и разложить на ней свои вещи для просушки.
— Сиди. Я сам подвину скамейку и разложу твои веши, — приказал Сэм.
Сара подняла на него глаза, собираясь сказать, что не нуждается в няньке, но слова застряли у нее в горле. На короткое мгновение, прежде чем он сделал безразличное лицо, она увидела в глубине его глаз нечто, очень похожее на желание. Сердце Сары, казалось, сначала остановилось, а затем бешено забилось, и по всему телу пробежала теплая волна.
— Если ты настаиваешь, — услышала она свой голос и, отпустив скамейку, откинулась в кресле.
Заставляя себя не глазеть слишком явно, Сара украдкой наблюдала за тем, как Сэм пододвинул скамейку к огню и расстелил ее одежду. Она заметила, как ходят у него желваки от неловкости, когда очередь дошла до ее белья. Теперь она поняла, что любые чувства, которые она в нем возбуждала, были ему неприятны, и ощущение тепла исчезло.
Откинувшись в качалке, Сара закрыла глаза. Уже во второй раз за сегодняшний день на нее нахлынули воспоминания о прошлом. Ей тогда было семнадцать, а Сэму — девятнадцать. Она поехала днем покататься на лошади, а дед настоял на том, чтобы Сэм ее сопровождал. Как Сара ни убеждала деда, что с ней все будет в порядке, он был непреклонен.
Как обычно, Сэм воспринял задание с каменным лицом. Но Сара была убеждена, что он вовсе не в восторге.
Дядя Сэма, Дикий Койот, уже многие годы помогал ее деду во время сезонных работ. Когда Сэму исполнилось двенадцать, дядя стал приводить его на ранчо. Сначала это делалось для того, чтобы Сэм, как полагала Сара, составил компанию сыну Рут и Орвилла. Мальчики были одногодками, а других товарищей для Орвилла-младшего поблизости не было.
Но у Сэма были другие планы: он пришел на ранчо, чтобы работать. Вначале дед посылал его по разным мелким поручениям. Сэм был сообразительным и работу выполнял хорошо. Это произвело впечатление на деда, и, когда Сэму исполнилось шестнадцать лет, тот стал нанимать его на лето пастухом.