Все в твоих руках
Шрифт:
– Надо же, а я не помню, – огорчился Брюс.
– Это что-то вроде профессионального имени, – с улыбкой сказала Френсис. – А может, традиция.
– Надо бы проверить у Джорджа документы, – сказал Брюс. – Вот будет сюрприз, если на самом деле его зовут, скажем, Экебад.
– Ой, перестань, Брюс, я уже больше не могу смеяться!
– Нет, ты только представь! – не унимался Брюс. – Как они сами не путаются? – И Брюс весьма правдоподобно изобразил чопорную речь своего верного дворецкого: – Сэр, я вынужден
Френсис прыснула.
– Итак, с твоей невестой я так и не познакомлюсь до бала? – спросила она.
– Извини, но нет, Френсис.
– Это твой маскарадный костюм? – спросила она. – Мы же едем на бал-маскарад!
– Что-то я не заметил, чтобы ты тоже в кого-нибудь превратилась в честь такого случая.
– Я еще не переоделась. Сара уже сделала мне прическу и макияж, если ты не заметил, а надеть свой наряд я хотела перед самым балом. Ты позволишь мне воспользоваться одной из комнат твоего чудесного дома?
– Без проблем. Выбирай любую.
Брюс подождал, пока Френсис выйдет за дверь, и достал из-под письменного стола большой пакет, в котором лежали его старые джинсы и грязный свитер. В свой маскарадный костюм он переоденется прямо на балу.
Сара с большим трудом пробралась к входу в огромный ресторанно-развлекательный комплекс, где должен был проходить бал. Она была ужасно зла на Френсис за то, что та оставила ее одну, решив поехать за братом. Сара, нуждалась в ней куда больше, чем он.
Так много народу не собиралось даже на самых важных праздниках. У входа в комплекс стояла толпа разряженных в пух и прах людей. Сара прижала к груди сумочку и решительным шагом двинулась к входу.
Охранник перегородил ей дорогу.
– Ваш пригласительный?
Сара достала из сумочки картонку и протянула ему. Через минуту она уже была в здании.
Я здесь ни за что не найду Френсис, подумала Сара со страхом. Мне здесь нечего делать одной. Что будет, если мы так и не встретимся? Здесь столько народу, что потеряться чрезвычайно легко.
Сара с полчаса бродила между людьми в великолепных платьях и костюмах. Она забыла надеть маску – неизменный атрибут маскарада, однако, когда спохватилась, с удовлетворением заметила, что отнюдь не все присутствующие соблюдают правила бала.
Этот праздник был великолепной возможностью показать себя, чем и воспользовались многие известные и не очень люди. Они и не собирались скрывать свою личность.
Сара уже отчаялась найти Френсис, когда вдруг заметила знакомую фигуру.
Нет, подумала Сара, потрясенно глядя на мужчину в дорогом фраке, этого просто не может быть!
Она не выдержала бы неизвестности, если бы осталась стоять на месте. Заметив, что мужчина удаляется, Сара кинулась за ним.
– Брюс! – крикнула она.
Мужчина обернулся. Да, это, несомненно, был Брюс. Однако Сара никогда не видела его таким: гладко выбритым, в безукоризненно белой рубашке, в начищенных до блеска туфлях…
– Ты? В таком… виде? – Сказать, что Сара удивилась, значит ничего не сказать. – Но как?
– Мне нужно многое тебе объяснить, Сара, – сказал Брюс, с нежностью глядя на нее. – Ты такая красивая!
– Как ты сюда попал? – прошептала она, взяв его под руку. – Где тебе удалось откопать этот костюм, Брюс? Ты случаем не украл его?
– Разумеется нет! – рассмеялся Брюс. – Сара, нам надо поговорить. Я тебя искал.
– Конечно, – сказала она. – Вот только уведу тебя подальше от гостей. А где ты достал приглашение? Ты же отказался брать его у меня.
Брюс уже понял, что разговор не будет легким. Ему придется не просто рассказать своей любимой всю правду. Сара наверняка ему не поверит сразу. Ее придется убеждать в том, что он, Брюс, вовсе не бродяга, у которого нет дома.
Он уже предчувствовал грандиозный скандал и корил себя за то, что так затянул с объяснением.
– Извини, я не переоделся, – сказал он.
– Не переоделся? – Сара тупо смотрела на него.
Мне снится сон, подумала она. Абсолютно дикий и неправдоподобный.
– Сара, если ты подождешь меня здесь, то я вернусь буквально через десять минут и мы поговорим, ладно?
Сара только кивнула. Она не могла выговорить ни слова и лишь оглядывалась вокруг в поисках помощи. И помощь не замедлила явиться в лице Френсис.
– Великолепно! – сказала Френсис, оглядывая Сару. – Ты выглядишь лучше всех.
– Здесь и без нас с тобой полно красоток. У меня такое чувство, словно я попала на модный показ, – сказала Сара, все еще растерянно поглядывая по сторонам.
– А ты волнуешься, как всегда!
– У меня есть повод, – пробормотала Сара.
– Я приехала сюда с братом, но он как сквозь землю провалился, – сказала Френсис. – Пошел искать свою невесту и пропал. Надеюсь, они не решили смыться с этого праздника и я все-таки ее увижу.
– Стэнли приехал? – спросила Сара скорее из вежливости, чем из интереса. Ее мысли спутались, словно нитки из размотавшегося клубка ниток.
– Да! Я его видела! И он меня тоже, но не успел подойти. Я скрылась в толпе. Ничего, пусть он меня поищет! – сказала Френсис, довольно улыбаясь. – Что с тобой, Сара? Ты сама не своя.
– О! – вдруг сказала Сара и уставилась куда-то в одну точку.
Френсис проследила за ее взглядом и увидела своего брата в каком-то жутком костюме: рваные джинсы, заношенный свитер и старая бейсболка на голове.