Все впереди
Шрифт:
— Она просто замечательная, и я не знаю, что бы я без нее делала. Она была для меня опорой.
— Она так никого и не встретила? — спросила Диана.
Я покачала головой.
— К сожалению, нет. Хоть она и путешествует по всему миру, хорошие мужчины ей не попадаются.
— Я понимаю, что ты имеешь в виду, — ответила Диана с печальной улыбкой.
Я взглянула на нее и прежде, чем успела удержаться, спросила:
— А что случилось с мужчиной, о котором вы рассказывали мне несколько лет тому назад, о том, которого вы считали особенным?
— Он все еще в том же положении.
— Значит, вы с ним не видитесь?
— Иногда, но только по делу.
— А почему он не получит развод, Диана? — спросила я, подталкиваемая любопытством, которое я всегда испытывала по поводу этой ситуации.
— Религиозные соображения.
— Ох, этот мужчина католик?
— Господи, нет! Это его жена католичка и не хочет разводиться.
— А-а-а… — протянула я и замолчала, не желая и дальше задавать подобные вопросы.
Диана тоже замолчала. Она некоторое время задумчиво смотрела в окно; глаза ее были печальными. Затем, вставая, повернулась ко мне и сказала грустно:
— Ты его встречала, ты знаешь.
— Я встречала?
— Да, конечно.
— Где?
— В моем магазине, когда вы были в Лондоне с Эндрю. В ноябре 1988 года. Это Робин Макалистер.
— Тот высокий элегантный мужчина? — спросила я, глядя на нее.
Диана кивнула.
— Я показывала ему гобелены, если ты помнишь.
— Я хорошо его помню. Такие мужчины производят впечатление.
— Верно. — Диана посмотрела на свои часы и встала. — Уже час дня. Пойдем и пообедаем в кафе? Я немного проголодалась.
— Пошли! — воскликнула я и тоже вскочила, понимая, что она хочет сменить тему разговора.
— Тебе не нужна дополнительная помощь в подготовке каталога? — спросила Диана, делая глоток ледяного чая.
Пока еще нет, потому что первые отправки товаров мы будем делать в январе для весеннего сезона, — ответила я. — Когда я в этом году открыла магазин, я проводила на работе пятницу, субботу и воскресенье, так что оставались понедельник, вторник, среда и четверг для того, чтобы сотрудники упаковали товары и надписали адреса. Это было ранней весной. Сначала все энергично взялись за дело, и мне осталось только вывезти их отсюда. В летние месяцы появятся новые трудности, и нам следует это предусмотреть.
Оглядевшись вокруг, я добавила:
— Сегодня только среда, но посмотрите: в кафе очень много народа.
— И куча народа в галерее «Килгэм-Чейз» с самого утра, я это заметила, — сказала Диана. — Но надо действовать шаг за шагом, каждый день понемножку — это мой девиз, Мэл.
— Что меня очень удивило, так это успех кафе, — улыбнулась я. — С самого момента открытия оно стало модным местом. У нас большая выручка, и народ обычно заказывает столики по телефону заранее.
— Это очаровательное место — маленькие зеленые столики, свежие цветы, а кругом много зелени. Это напоминает большую деревенскую кухню, — заметила Диана. — И пахнет очень вкусно.
— И вся еда тоже очень вкусная. Вы сейчас сами убедитесь.
— Нора сама все готовит? — спросила Диана.
— По выходным приходит помогать ее племянница — именно тогда бывает больше всего народа. В другие дни она одна; кое в чем помогают Эрик и Билли. Угадайте, какое из ее горячих блюд пользуется наибольшей популярностью?
— Мясная запеканка с картофелем, рецепт, любезно предоставленный Парки, — сказала Диана, подмигнув мне.
— Да. А кроме этого мы подаем лотарингский пирог, супы и сэндвичи. Однако теперь Нора хочет дополнить меню несколькими салатами, и я думаю, она права, если учитывать популярность этого места. Кстати, вот и Нора.
Нора остановилась у нашего стола и протянула руку.
— Рада видеть вас, миссис Кесуик.
Диана пожала протянутую руку и сказала:
— Я тоже рада вас видеть, Нора. Вы добились здесь настоящего успеха. Очень хорошая работа, Нора, очень хорошая.
— Это все Мэл, — ответила она быстро. — Она все это задумала. — Но, тем не менее, женщина казалась очень польщенной. Она одарила Диану одной из своих редких улыбок. — Я надеюсь, вы попозже зайдете и посмотрите мою кухню. А теперь — что я могу вам принести? — спросила она, протягивая Диане меню.
Я сказала:
— Хотелось бы попробовать одно из ваших произведений. Пожалуйста, Нора.
— Можете не говорить мне. Вы хотите ломтики авокадо и помидора.
— Вы угадали.
Нора покачала головой.
— Ох, Мэл, это совершенно не питательно. Разрешите мне добавить туда немного цыпленка.
— Хорошо, — согласилась я, зная, что это ей понравится. — И еще ледяной чай, пожалуйста.
— А я хотела бы авокадо и пиццу с креветками, — сказала Диана. — И тоже еще ледяного чая, пожалуйста, Нора.
— Через минуту будет, — Нора поспешила прочь.
Диана спросила:
— Она и официанткой работает тоже, Мэл?
— Нет, она просто хочет обслужить вас. Порой она бывает ревнива, особенно если речь идет о нашей семье.
Диана улыбнулась.
— Она всегда была очень преданна. А кто такая Айрис, молодая девушка, которая теперь присматривает за домом? Она держится очень приятно. Сегодня утром она все время предлагала мне различные услуги.
— Это еще одна племянница Норы. Сестра Айрис помогает на кухне по выходным дням. У меня был…
Я замолчала, увидев Эрика, спешащего между столиками с подносом, на котором стоял ледяной чай.
— А вот и мы, Мэл, миссис Кесуик, — сказал он, подавая каждой из нас по стакану.
Мы обе поблагодарили его.
Он уже повернулся, чтобы идти к кассе, где он работал, но заколебался.
— Что такое, Эрик? — спросила я, поднимая на него глаза.
— Простите, Мэл, что беспокою вас во время обеда, но мне только что позвонила одна из клиенток, миссис Хенли. Она хотела узнать, принимаем ли мы заказы на частные вечеринки.