Всем тяжбам тяжба, или когда судится женщина, сам черт ей не брат

на главную

Жанры

Поделиться:

Всем тяжбам тяжба, или когда судится женщина, сам черт ей не брат

Всем тяжбам тяжба, или когда судится женщина, сам черт ей не брат
5.00 + -

рейтинг книги

Шрифт:

Джон Уэбстер

Всем тяжбам тяжба, или когда судится женщина, сам черт ей не брат

Трагикомедия в пяти действиях

Перевод С. Э. Таска

Достославнейшему и совершенному

во всех отношениях джентльмену,

сэру Томасу Финчу {1}, баронету.

Сэр, пусть Вам не покажется странным, что я ищу Вашего покровительства. Все, на чем лежит печать нравственного, жаждет оказаться под сенью самой нравственности; не думайте, что этим я льщу Вам (лесть мне ненавистна), просто хочу отдать должное Вашим бесспорным добродетелям.

Я уже имел честь показывать Вам некоторые мои сочинения, как-то: "Белый дьявол", "Герцогиня Мальфи", "Маска" {2} и другие; смиренно вручаю сей труд, который, надеюсь, целуя Вам руки, заслужит Ваше благоволение. Не сомневаюсь, что заслужит, достаточно вспомнить величайшего из Цезарей {3}, легкая рука которого благословляла и более скромные произведения, нежели это. Кроме того, считай я его недостойным, я бы не осмелился просить для него столь достойного покровительства. Зная, что Вы сама доброта, не только не сомневаюсь в счастливом исходе, но пребываю в совершенной уверенности, что выбор мой как нельзя более удачен. В ожидании любезности, которую Вы мне оказываете, остаюсь навечно

покорный слуга Вашей милости

Джон Уэбстер

Искушенному читателю {4}.

Соглашаясь с Горацием, что Sapientia prima, stultitia caruisse {5}, я нахожу, что в сочинениях подобного рода я свободен от пороков, проистекающих из невежества, и, надеюсь, это вполне подтвердит данная пьеса. Вот почему я адресую ее главным образом тебе, искушенный читатель, хотя Locus est, et pluribus umbris {6}, так что все прочие, пускай незваные, - вольны занять соседние места и прочесть ее. Однако же последним, предложи им даже самую возвышенную музыку, она доставит им не больше наслаждения, чем auriculas citherae collecta sorde dolentes {7}.

Я вовсе не жажду услышать похвалу в свой адрес, ибо я настолько далек от довольства собой, что не дал ходу многочисленным хвалебным стихам моих друзей {8}, стихам, которые, явившись непрошенными, словно напрашивались оказать мне услугу, предварив собою это произведение.

Признаться, изящность сей пьесы во многом достигнута благодаря д_е_й_с_т_в_и_ю, и, однако, никакое действие не способно явить нам изящество, ежели благородство языка и изобретательное построение сцен не образуют с ним совершенной гармонии.

Когда я в этом не преуспел, ты, полюбивший другие мои сочинения, вправе взыскивать с меня, ознакомившись с настоящей пьесой, по всей строгости. Что до прочей публики, то Non ego ventosae plebis suffragia venor {9}.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Ромелио, купец.

Контарино, знатный синьор.

Эрколе, рыцарь Мальтийского ордена.

Криспиано, адвокат.

Джулио, сын Криспиано.

Просперо, купец, коллега Ромелио.

Ариосто, адвокат, потом судья.

Контилупо, адвокат, представляющий на суде Леонору.

Санитонелла, стряпчий, помогающий Контилупо.

Монах-капуцин.

Баптиста {10], купец.

Леонора, мать Ромелио и Иоленты.

Иолента, сестра Ромелио, чьей руки добиваются Контарино и Эрколе.

Уинфрид {11}, служанка Иоленты.

Анджиолелла, монахиня.

Лекари, судебные приставы, звонари, секретарь суда, офицер королевской

гвардии, герольд, слуги.

Место действия - Неаполь.

ДЕЙСТВИЕ I

СЦЕНА 1

Входят Ромелио и Просперо.

Просперо

Как вы богаты! Не сыскать, пожалуй,

Во всей Италии купца, что мог бы

Сравниться с вами.

Ромелио

Каждый год платить

По десять тысяч золотых дукатов

Я королю испанскому могу {12}.

Любая пошлина мне по карману.

Что мне голландцы! {13} Да супруги всех

Моих агентов разодеты в бархат,

А стряпчие мои, разбогатев,

В дворцах живут, любуясь с галереи

Игрой фонтанов. На море ни разу

Я не терпел убытка. Уж поверьте,

В партнеры набиваются ко мне,

Да я разборчив, и в делах торговых

Я, как в беспроигрышной лотерее,

Играю, можете не сомневаться,

Наверняка.

Просперо

А что синьор Баптиста?

Вы с ним дела имели?

Ромелио

С этим нищим?!

Да там от силы тысяч пятьдесят.

Просперо

Немало.

Ромелио

Ну уж! С двадцати трех лет

Потеть не знамо как, чтоб в шестьдесят

С трудом полсотни тысяч накопить!

Просперо

Гроши, конечно, против тех богатств,

Что к вам текут рекой.

Ромелио

Да, весь мой дом

Захламлен был бы серебром, когда б я

В Ост-Индию {14} его не отсылал:

Входит слуга.

Слуга

Лорд Контарино!

Просперо

Кажется, поклонник

Сестрицы вашей?

Ромелио

Да, мой друг, но я,

Скажу вам по секрету, планы их

Расстрою.

Просперо

Вас, должно быть, сбили с толку!

В Италии, клянусь вам, не сыскать

Синьора благородней и знатнее.

Ромелио

Далась вам эта знать, ей-богу! Рухлядь

На нашу шею, будь она неладна!

У этого синьора за душой

Лишь то, чем был он предками одарен

И что спустить он рад. К нам зачастил

Он неспроста: землею, вишь, торгует,

А сам бы рад отторговать сестру

И втрое взять.

Просперо

Да просто он влюблен.

И есть во что влюбиться!

Ромелио

Тут вы правы.

С таким приданым, будь ты хоть горбунья.

Тебе от благородных нет отбоя.

Смотри же, благородный дуралей,

Пока ты ловишь золотую рыбку,

Не заглоти крючок.

Входит Контарино.

Просперо

Я вас оставлю.

Просперо и слуга уходят.

Контарино

Я закладную вам послал на земли,

К продаже предназначенные.

Ромелио

Верно.

Контарино

Ее вы изучили?

Ромелио

Еще нет.

Вы часом в путешествие, милорд,

Не собираетесь?

Контарино

Комментарии:
Популярные книги

Светлая ведьма для Темного ректора

Дари Адриана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Светлая ведьма для Темного ректора

Замуж второй раз, или Ещё посмотрим, кто из нас попал!

Вудворт Франциска
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Замуж второй раз, или Ещё посмотрим, кто из нас попал!

Ученичество. Книга 1

Понарошку Евгений
1. Государственный маг
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ученичество. Книга 1

Прометей: каменный век

Рави Ивар
1. Прометей
Фантастика:
альтернативная история
6.82
рейтинг книги
Прометей: каменный век

Темный Патриарх Светлого Рода 4

Лисицин Евгений
4. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода 4

Мимик нового Мира 4

Северный Лис
3. Мимик!
Фантастика:
юмористическая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 4

Энфис 6

Кронос Александр
6. Эрра
Фантастика:
героическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Энфис 6

Дворянская кровь

Седой Василий
1. Дворянская кровь
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
Дворянская кровь

Физрук: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
1. Физрук
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Физрук: назад в СССР

Дракон с подарком

Суббота Светлана
3. Королевская академия Драко
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.62
рейтинг книги
Дракон с подарком

Измена. За что ты так со мной

Дали Мила
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. За что ты так со мной

Ратник

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
7.11
рейтинг книги
Ратник

Заход. Солнцев. Книга XII

Скабер Артемий
12. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Заход. Солнцев. Книга XII

Изменить нельзя простить

Томченко Анна
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Изменить нельзя простить