Всемирная история сокровищ, кладов и кладоискателей
Шрифт:
Геродот в завершение своей истории говорит, что фараон в награду отдал за вора свою любимую дочь и сделал его правителем одного из номов Египта.
Конечно, правдоподобность этой истории весьма сомнительна. Скорее всего это одна из народных сказок Древнего Египта, рассказанная греческому историку, падкому до сенсаций. Но в этом детективе древности нашли отражение проблемы связанные с ограблением царских могил.
И в подтверждение этому можно привести подлинное уголовное дело описанное в папирусе Амхерста-Капара, который относиться
7. XX династия: "Потерянные" фараоны (36 мумий): где ваши сокровища великие повелители Страны Кемет?
Царь-жрец Херихор, приняв двойную корону Верхнего и Нижнего Египта был полон решимости вести жестокую борьбу с грабителями могил. Он часто вызывал к себе начальника хранителей могил и жрецов разных богов. Повелитель требовал ловить святотатцев и строго наказывать.
Но новые доклады о проделках дерзких воров все равно еженедельно поступали во дворец фараона.
— Вчера, повелитель, — докладывал фараону чати Пентуэр(*чати-министр.), — Стало известно, что грабители проникли в могилу жреца Амона Мерира и дочиста её ограбили. Священная мумия так осквернена, что не подлежит восстановлению. С неё весьма грубо сорвали покровы, и после того как была снята золотая маска, воры изуродовали лицо покойного. Они били по нему палками. Непонятна такая жестокость к покойному. Ведь он был добрым и благочестивым человеком.
— То, что ты сказал, повергает мое сердце в печаль, — сокрушался фараон. — Чем больше мы боремся с грабителями, тем более дерзко и жестоко они действуют. Я сам был долгое время ж верховным жрецом храма Амона и я думал, что знаю сердца египтян. Или ты по-прежнему станешь утверждать Пэнтуэр, что грабят не египтяне, а чужеземцы?
— Нет, повелитель, — мрачно произнес чати. — Не стану я этого теперь утверждать. Я послал проверить все иноземцев пребывающих в окрестных городах. Всех подозрительных проверили и ничего не нашли. Был установлено, что они не грабли могилы жреца. Те, кто её грабил, отлично знали внутренне устройство гробницы.
— А я давно говорил тебе, что грабители действуют намного лучше, чем стража фараона. Они сумели привлечь к себе хороших каменщиков и даже архитекторов. А уж эти прекрасно знают, как строятся гробницы. Да и иногда они подкупают строителей гробниц и те продают тайны мертвых.
— В наши времена вера в богов ослабла, повелитель. Египтяне не чтят богов так, как было раньше.
— И мы сами в том повинны, Пэнтуэр. Мы — правители Египта.
— Я приказал провести тщательное расследование, повелитель….
— Нет, — решительно махнул рукой фараон. — Не нужно в этот раз никакого расследования. Знаю я чем оно закончиться. Твои ищейки никого не найдут из настоящих воров и поймают ни в чем не винного человека и казнят его. А ты мне доложишь, что воры пойманы и наказаны. А начет ценностей, как
— Но, повелитель, — Пэнтуэр обиделся за своих людей. — В последнее время было поймано более десятка настоящих грабителей могил. Они изобличены.
— И что? Ограблений стало меньше? — старый фараона посмотрел на молодого чати с ухмылкой.
— Пока нет. Но…
— Если мы поймаем одного проклятого святотатца, то на его месте появляется десять новых. И наша борьба с ними бесполезна. Я старик и к сожалению так поздно это понял.
— Значит, борьба бесполезна? И что же делать?
— Я скажу, что делать, Пэнтуэр. Мы с тобой здесь одни и никто нас подслушать не может. Тебе же я вполне доверяю, друг мой. Но ты не должен никому раскрывать этой тайны.
— Ты разве сомневаешься во мне, повелитель? Я всегда верно тебе служил. Я вижу в тебе благо и спасение для Египта. Ты великий фараон. А я твой самый преданный и исполнительный слуга!
— Так, вот, Пэнтуэр. Я уже не надеюсь ни на стражу и на заклятия выбитые на стенах гробниц. Воры выиграли войну, и будут грабить могилы и дальше. Конечно, мы станем их ловить и казнить, но ограбления будут продолжаться. Что же делать спросишь ты? Мы спрячем мумии великих фараонов Египта сами.
— Спрячем?
— Завтра вечером ты лично с небольшой группой доверенных людей станешь обходить царские усыпальницы и собирать мумии владык. Вот тебе папирус с указанием кого и куда доставить. Все это временные тайники и мы вскоре перепрячем мумии в иное место.
— Все в разных местах? Так? — чати понял хитрость фараона.
— Именно, так, Пэнтуэр, — сказал фараон. — Если кто-то из твоих людей предаст то воры найдут больше одного тела. А затем мы захороним всех вместе в тайнике о котором пока знаю только я и мой сын принц Пианхи.
— Все понятно. Я исполню приказ. Но что начет ценностей? — спросил чати. — Ты не ничего не приказал насчет ценностей фараонов?
— Пока мой приказ касается только мумий фараонов Египта, Пэнтуэр. А что касается ценностей, то мы подумаем об этом позже. Пока важно сохранить тела.
Итак, отчаявшись бороться с грабителями могил, уже ни на что не надеясь, фараон Херихор приказывает обойти царские усыпальницы, собрать драгоценные мумии и спрятать их в засекреченный тайник у храма Дейр-эль-Бахри.
Государственная власть и всесильное жречество уже были не в состоянии защитить священные мумии от алчности грабителей могил. Многие мумии умерших фараонов вынуждены были сменить адрес. По приказу фараона, особо доверенные жрецы под предводительство принца Пианхи, сына и наследника фараона, под покровом ночи, доставили мумии в специальный тайник, вырубленный в скалах на глубине 9 метров. Вход в шахту был опечатан и старательно замаскирован. Теперь сами жрецы действовали подобно грабителям тайно.